當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 研究顯示 熬夜的人飲食更不健康大綱

研究顯示 熬夜的人飲食更不健康大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.42W 次

People who consider themselves early risers are more likely to have a healthy diet. And, conversely, individuals whose energy spikes later in the day are more predisposed to eating higher levels of sugars and fats.

認爲自己起得早的人在飲食上可能更健康。而相反,那些習慣於熬夜的人更傾向於吃一些含糖和脂肪量較高的食物。

That's because, according to researchers, the timing of our body clocks plays a substantial role in how eating habits are determined throughout the day.

據研究人員表示,那是因爲我們的生物鍾在確定一天的飲食上發揮着實質性的作用。

The study, published in academic journal Obesity, analysed the diets of 1,854 Finnish men and women aged 25 to 74.

刊載在學術期刊《肥胖》上的這項研究,對1854名25到74歲芬蘭人的飲食進行了分析。

研究顯示 熬夜的人飲食更不健康

During weekdays, night owls consumed less for breakfast but still managed to eat more sugar, carbohydrates and saturated fat than their early-morning peers. But, by the evening, they were also eating more sugars and fats.

在工作日,夜貓子們吃得早餐要少一些,但是相比於其他早起的人來說,他們攝入的糖分、碳水化合物、以及飽和脂肪都要多一些。而且到了晚上,他們也會吃更多的糖分和脂肪。

By Saturday and Sunday, they not only ate less healthily but they also indulged in irregular meal times. Often , very late night eating.

而到了週末,夜貓子們不但吃得不健康,飲食的時間也不規律。他們經常在很晚的時候還會進食。

This, the study's authors claimed, put them at higher risk of obesity and metabolic disturbances in the future.

據該研究的作者表示,這使得他們在未來具有很高的肥胖及代謝紊亂的風險。

In addition, they also suffered poorer quality sleep and were less physically active.

此外,他們的睡眠質量也更差,身體活動也較少。