當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 法國計劃嚴厲打擊非法遊行抗議活動

法國計劃嚴厲打擊非法遊行抗議活動

推薦人: 來源: 閱讀: 1.26W 次

France plans to crack down heavily on unauthorized protesters, Prime Minister Edouard Philippe announced Monday, after an anti-government march over the weekend turned violent.
在上週末的反政府抗議遊行演變成暴力活動後,法國總理愛德華·菲利普(Edouard Philippe)週一宣佈今後將嚴厲打擊未經批准的抗議者。

ing-bottom: 75%;">法國計劃嚴厲打擊非法遊行抗議活動

"We need to preserve the right to demonstrate in France, and we must sanction those who break the law," Philippe told French television, saying they include "those who take part in undeclared protests, those who arrive at protests with balaclavas (face masks)."
菲利普對法國電視臺表示:“我們需要維護在法國舉行示威活動的權利,同時我們也必須懲治那些違反法律的人,那些參加未經許可的示威活動的人,那些帶着面罩來參加抗議的人。”

Philippe said proposed laws would ban troublemakers from marches the same way hooligans and thugs are stopped from entering football stadiums.
菲利普還表示擬議中的法律將禁止鬧事者參與遊行,就像禁止流氓和暴徒進入足球場一樣。

He also said marchers would be forced to pay for damages to vandalized buildings and wrecked property.
他還說,遊行者還必須賠償受損建築及財產損失。

An anti-government protest Saturday began peacefully but soon turned violent when some marchers set motorcycles and a restaurant on fire and threw debris at police.
這場反政府抗議活動於週六以和平方式開始,但很快演變爲暴力活動引發騷亂。一些遊行者點燃摩托車並縱火焚燒一家餐館,並向警察投擲垃圾。

One officer was hurt when a protester dropped a bicycle on him from a bridge.
一名警察被一名抗議者從橋上扔下的一輛自行車砸傷。

The so-called yellow vest marches erupted across France in November to protest a new gasoline tax, but soon turned into a general anti-government protest.
法國各地於去年11月爆發了所謂的“黃背心”運動,抗議一項新的汽油稅,但很快這一抗議遊行就演變成了一場全面的反政府抗議。