當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 社科院報告顯示 學歷越高越難找配偶

社科院報告顯示 學歷越高越難找配偶

推薦人: 來源: 閱讀: 3.05W 次

A newly-released report by China Academy of Social Sciences has shed some light on the impact of the changed educational structure on dating and marriage in China, Guangzhou Daily reported.

據《廣州日報》報道,中國社會科學院最新發布了一項報告,該報告聚焦了教育結構變化導致國內婚姻市場失衡的社會現象。

From 2000 to 2010, the marriage rate for postgraduates continued to drop, the report said, with the rate for women falling below 50 percent in 2010.

統計結果顯示,在2000年到2010年期間,男女研究生的結婚率都在顯著下降。2010年,女研究生的結婚率下降到50%以下。

The situation is particularly striking in the group aged between 25 to 34.

在25到34歲這個適婚階段下降尤其明顯。

社科院報告顯示 學歷越高越難找配偶

The change in the gender ratio on the top educational hierarchy might have contributed to the trend, according to the report.

報道顯示,正是因爲高等教育層次的男女比例發生了顯著的變化,才導致這一趨勢的出現。

Figures indicate that women with master degrees outnumbered men in the 20 to 29 age group by 2010.

統計結果表明,2010年,20至29歲年齡組的研究生羣體中,女性的數量已經超過了男性。

The report explained that ideally both women and men would prefer their other halves with the same educational level, while most Chinese would expect the male to have a higher educational level than their female partners.

相關報告分析,正常來講無論是男性還是女性都希望另一半與自己受教育水平相當,但大多數則更希望男方比女方學歷更高。

This preference didn't change much during the past years, it was claimed.

事實上,上述趨勢在過去幾年內一直沒有太大變化。

However, with a drop in the number of highly-educated men, young and well-educated women may have to lower their expectations, it was added.

然而,由於最近受教育水平較高的男性數量有所降低,其結果就導致年輕且受教育水平較高的女性不得不降低自己的擇偶標準。