當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 在外吃飯時千萬別點這些

在外吃飯時千萬別點這些

推薦人: 來源: 閱讀: 3.09W 次

You know to pass on the deep-fried onion, and the slice of cheesecake the size of your head-but what about the green smoothie, or the yogurt parfait? Restaurants have a way of loading calories and sugar into even healthy-sounding orders. And then there are food safety issues to consider: Some menu items carry a higher risk of foodborne illness than others. To help you order smarter the next time you eat out, we've compiled this list of dishes to rule out.

你知道不能吃油炸洋蔥,也不能吃和你頭一般大小的奶酪蛋糕,但綠色果蔬汁或酸奶巴菲杯能不能吃呢?餐館有自己的套路,會將卡路里和糖添加到聽起來很健康的菜餚中。但也得考慮一些食品安全問題:有些食品比其它食品攜帶更多的食物傳染疾病。想不想下次在外吃飯時更明智的點餐?我們幫您整理出了那些可以排除的菜品。

Medium-rare burger

半熟漢堡

When ground beef isn't cooked to the proper temperature (160 degrees F) nasty bacteria may remain. (That's why it's on our list of the 14 most dangerous summer foods.) An undercooked burger is riskier than an undercooked steak, according to a recent Consumer Reports study, because harmful microbes tend to be mixed throughout ground beef-whereas with whole cuts of meat, the microbes are more likely to stay on the surface and die off when exposed to heat. Ask for your burger cooked to at least medium.

當磨碎的牛肉未煮熟到適當溫度(160華氏度)時,有害細菌可能會殘留在牛肉中。(所以,我們認爲它是夏季十四大最危險的食物之一。)《消費者報告》雜誌中的一項最新研究表明:未煮熟的漢堡比未煮熟的牛排更危險,因爲有害微生物往往在整個牛肉中混合--而對於整塊切的牛排而言,微生物更可能停留於表面,置於高溫下就會死亡。所以漢堡至少要半熟哦!

在外吃飯時千萬別點這些

Rum (or vodka) and diet soda

朗姆酒(或伏特加酒)加健怡可樂

Booze and a diet drink may actually enhance the health effects of alcohol, a small 2015 study from Northern Kentucky University found. Subjects who drank that combination had a 25% higher breath alcohol concentration than when they drank cocktails with a non-diet mixer. The researchers point out that the lower calorie count isn't worth it. In addition to the obvious risks, eating while buzzed makes it harder to resist temptations.

2015年,北肯塔基大學的一項研究發現:酒加健怡飲料可能會增強酒精的健康益處。相比喝不加健怡飲料的雞尾酒時,當受試者喝健怡飲料加雞尾酒時,他們呼氣酒精含量要高25%。研究人員指出,雖然卡路里含量低,但也是不值得這樣做的。除了明顯的危害之外,醉酒時吃東西更難抵制誘惑。

The value meal

套餐

It can be tempting to order off the value menu at a fast food restaurant to get the most bang for your buck. But one double cheeseburger, fries, and drink could add up to 1,100 calories and nearly 50 grams of fat. And chowing down may have immediate consequences. After healthy people ate a high-fat meal, their blood pressure was higher when faced with a stressor compared to when they ate a low-fat one, found research from the Journal of Nutrition.

在快餐店點套餐是最划算的,因此十分吸引人。但一份雙層吉士堡、薯條和飲料可能含有1100卡路里和近50克脂肪。一吃完這些套餐,效果就會立馬顯現出來。《營養》雜誌的一份研究發現:身體健康者吃了一頓高脂飲食後,遇到壓力時的血壓會比吃低脂飲食時要高。

Water with lemon

檸檬水

Order the water-but you may want to hold the citrus. In a study published in the Journal of Environmental Health, researchers tested 76 lemons from 21 restaurants and found that 70% of them were contaminated with bacteria. Ick.

點水可以--但不要點檸檬水。在《環境健康》雜誌上刊出的一項研究中,研究員檢查了21家餐館的76顆檸檬後發現:70%的檸檬含有細菌。真噁心!