當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 適合女生朗誦的英語詩歌雙語閱讀

適合女生朗誦的英語詩歌雙語閱讀

推薦人: 來源: 閱讀: 2.46W 次

通過朗讀詩歌,不僅能提高我們的英語口語,還能陶冶情操,今天本站小編在這裏爲大家分享一些適合女生朗誦的英語詩歌雙語,希望大家會喜歡這些英文詩歌!

適合女生朗誦的英語詩歌雙語閱讀
目錄
 Blank Joy 空白的歡樂
 He Tells of a Valley Full of Lovers 遺夢戀人谷
 Lamp of Love 愛之燈
 we have lost even 我們甚至遺失了
 the silken tent 絲綢帳篷
  適合女生朗誦的英語詩歌篇一

裏克爾經典愛情英語詩歌:Blank Joy 空白的歡樂

Blank Joy 空白的歡樂

By Rainer Maria Rike

He who did not come, wasn't he determined

Nonetheless to prganize and decorate my heart?

If we had to exist to become the one we love,

What would the heart have to create?

他沒有來,難道他沒有下定決心

去掌管和裝飾我的心房?

假如我們必須存在成爲我們愛得那人,

那麼還有什麼不得不用心去創?

Lovely joy left blank, perhaps you are

The center of all my labors and my loves.

If i've wept for you so much, it's because

I prefered you among so many outlined joys.

可愛的歡樂留下了空白,也許你是

我所有努力和愛的核心。

如果我總是爲你哭泣,那是因爲

我寧願你在這麼多被勾畫出的歡樂之中。  <<<返回目錄

  適合女生朗誦的英語詩歌篇二

葉芝經典英語愛情詩歌:遺夢戀人谷

He Tells of a Valley Full of Lovers by William Butler Yeats

遺夢情人谷

I dreamed that I stood in a valley, and amid sighs,

For happy lovers passed two by two where I stood;

And I dreamed my lost love came stealthily out of the wood

With her cloud-pale eyelids falling on dream-dimmed eyes:

I cried in my dream, O women, bid the young men lay

Their heads on your knees, and drown their eyes with your fair,

Or remembering hers they will find no other face fair

Till all the valleys of the world have been withered away.

葉芝 詩/黎歷 譯

我夢見我佇立一山谷裏,幸福的戀人們

結隊從我身旁走過,我身處一片嘆息;

我失去的戀人亦悄然逸出樹林裏

淡雲般眼簾遮掩的美目別夢依稀:

我在夢中哭喊,哦,女郎們,吩咐年輕男人

把頭安放在你們膝上,讓其雙眼沉溺於你的美麗,

或只記得你的美,再不能發現另一嬌容嫵媚無比

直到世上所有的山谷都已消失蹤跡。  <<<返回目錄

  適合女生朗誦的英語詩歌篇三

泰戈爾經典愛情英語詩歌:Lamp of Love 愛之燈

Lamp of Love

愛之燈

Light, oh where is the light? 光,哦哪裏有光?

Kindle it with the burning fire of desire! 讓渴望的熊熊烈火去點燃它

There is the lamp but never a flicker of a flame---is such thy fate, my heart?

Ah, death were better by far for thee!

這是一盞燈而從不是一次火光的閃爍----這是你的命運嗎,我的心?

啊,死亡往大里說對你更好

Misery knocks at thy door,

悲慘敲打着你的門

and her message is that thy lord is wakeful,

而她告訴你,你的神已經覺醒

and he calls thee to the love-tryst through the darkness of night.

他在夜的漆黑中呼喚你去赴愛的約會

The sky is overcast with clouds and the rain is ceaseless.

天空多雲而陰沉,雨水從未斷絕

I know not what this is that stirs in me---I know not its meaning.

我不知道什麼在攪動着我的內心---我不知道它的意思

A moment's flash of lightning drags down a deeper gloom on my sight,

and my heart gropes for the path to where the music of the night calls me.

曾有一瞬間的閃電在我眼中拉下了更深的陰影,而我的心在探索着一條道路,夜的音樂呼喚着我到那裏去

Light, oh where is the light!

光,哦哪裏有光?

Kindle it with the burning fire of desire!

讓渴望的熊熊烈火去點燃它

It thunders and the wind rushes screaming through the void.

它雷動着且狂風呼嘯衝撞於曠野

The night is black as a black stone.

夜黑得如一塊黑色的石頭

Let not the hours pass by in the dark.

不要讓時光在黑暗中消逝

Kindle the lamp of love with thy life.

以你的生命去點燃愛的燈座 

>>>下一頁更多“英文詩歌朗讀閱讀帶翻譯”適合女生朗誦的英語詩歌篇四

we have lost even 我們甚至遺失了

by pablo neruda

巴勃魯·聶魯達/詩 風來滿袖/譯

we have lost even this twilight..

no one saw us this evening hand in hand.

while the blue night dropped on the world.

我們甚至遺失了這個黃昏。

今晚無人看到我倆手挽着手,

當藍色之夜降臨世間。

i have seen from my window

the fiesta of sunset in the distant mountain tops.

我透過我的窗戶看見

遠山之巔落日的祭典。

sometimes a piece of sun

burned like a coin between my hands.

有時,一枚夕陽

如同硬幣在我雙手間焚燒

i remembered you with my soul clenched

in that sadness of mine that you know.

我憶及了你,我的靈魂緊攥於

你所熟悉的我的哀傷中。

where were you then?

who else was there?

saying what?

why will the whole of love come on me suddenly

when i am sad and feel you are far away?

彼時,你在哪裏?

與誰同在?

私語些什麼?

爲何當我悲傷而感到你遙不可及,

全部的愛情會突然降臨?

the book fell that is always turned to at twilight

and my cape rolled like a hurt dog at my feet.

慣於在暮色中打開的書簡掉在地上,

我的披肩蜷縮在腳下,像只受傷的小狗。

always,always you recede through the evenings

towards where the twilight goes erasing statues.

向來,你向來藉助夜色隱沒

向着暮色抹去雕像的方向。  <<<返回目錄

  適合女生朗誦的英語詩歌篇五

the silken tent 絲綢帳篷

--robert frost

she is as in a field a silken tent

at midday when a sunny summer breeze

has dried the dew and all its ropes relent,

so that in guys it gently sways at ease

她象田野裏的一頂絲綢帳篷,

正午,當夏日溫暖的風,

吹乾了露珠,吹鬆了所有的線繩,

它便輕柔地悠閒地在線繩上搖動,

sand its supporting central cedar pole,

that is its pinnacle to heavenward

and signifies the sureness of its soul

seems to owe naught to any single cord,

用於支撐的中央雪松木柱,朝向天空,

是帳篷的頂峯,

表示靈魂的自信,

似乎一切都沒有依賴任何一條線繩,

but strictly held by none, is loosely bound

by countless silken ties of love and thought

to everything on earth the compass round,

and only by one's going slightly taut

牢固地毫無憑藉地矗立,

通過無數愛與思想的絲綢鈕帶,

鬆弛地系在指南針環繞的每樣東西,

夏日的氣流變動不止,

in the capriciousness of summer air,

is the slightest bondage made aware.

只有當人們稍稍拉緊繩索,

才能意識到最輕微的束縛。


猜你喜歡:

1.英語詩歌朗誦帶翻譯閱讀

2.適合女生朗誦的英文詩歌欣賞

3.適合女生朗誦的英文詩歌

4.適合女生朗誦的英文詩

5.關於適合女生朗誦的英文詩