當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語散文 > 《復聯2》的神翻譯雙語閱讀

《復聯2》的神翻譯雙語閱讀

推薦人: 來源: 閱讀: 7.96K 次

《復仇者聯盟2:奧創紀元》終於上映了,午夜全國首映場收穫3000萬票房。票房高漲的同時廣大的網友們也開始了“字幕捉蟲”運動,陸續扒出了不少讓人哭笑不得的翻譯。就讓我們一起看看吧!

ing-bottom: 100%;">《復聯2》的神翻譯雙語閱讀

《復聯2》的翻譯是這樣的

1、語境:託尼和班納在試圖改造未成形的幻視,託尼主張把 Javis 注入。

原文:Help me put Jarvis into this.

試譯:幫我把 Javis 放入裏面/幫我把 Javis 注入其中

中影翻譯:我是想讓你幫賈維斯介入此事

2、語境:開頭快銀耍鷹眼時,和最後快銀救鷹眼後。

原文:didn't see that coming

試譯:沒想到吧呵呵/這你都沒看到/你倒是躲啊?(諷刺鷹眼作爲弓箭手視野不好)

中影翻譯:你沒看到它過來嗎?

3、語境:鋼鐵俠危難之際

原文:We may not make it out of this

試譯:我們可能拼不過去了

中影翻譯:我們可以全身而退了

4、語境:大決戰之後,美隊到復仇者新基地,看到軍訓(誤)的兵營後說的話。

原文:I'm home.

試譯:感覺像回到家一樣

中影翻譯:我很好

5、語境:Fury帶着母艦前來支援,雪中送炭,美隊脫口而出

原文:You son of a bitch.

試譯:你個狗孃養的(怎麼纔來)

中影翻譯:你個老夥計

6、語境:面對大軍壓境,美隊給大家打氣

原文:Even if you get killed,walk it off.

試譯:即使你要放棄,也要咬牙堅持下去/也要挺過去

中影翻譯:如果有人要殺你,趕緊逃

7、語境:旺達對寡姐施放了精神污染後,寡姐看到了以前在紅房子進行特工訓練的幻想,然後她說。

原文:I had a dream

試譯:我做了一個夢。

中影翻譯:我有一個夢想。

8、語境:寡姐和 Hulk 的對話。

原文:Go be a hero

試譯:去,做一個英雄/去逞英雄吧

中影翻譯:你真是我的英雄