日语知识辨析之“場合”“たら”“とき”
在日语中“場合”“たら”“とき”都可以表示后项情形发生的场合、情况、情形、时机、时候等,很多情况下可以换种说法互相替换,不少人在使用时会犹豫究竟使用哪个词,今天就来讲讲“場合”“たら”“とき”的区别,对这部分日语知识感兴趣的朋友可以一起来看看。
“場合”
“場合”用于:从可能发生的可能性中举出一个事态,阐述该事态发生时必要的应对措施。
也就是说,关于不可能发生的事情,不可以使用“場合”。
另外,“場合”也不能使用于已经发生的事情。
こんな場合はどうすればよいのか。(这种情况该如何办才好呢?)
その場合は契約解除になる。(那种情况下就解除合同。)
另外,在谈论“地震、火灾、灾害”等不太好的事情时,常会使用“場合”。
台風上陸の場合は大きな被害が予想される。(一旦台风登陆,预计将发生大灾害。)
地震発生の場合はただちに避難すること。(一旦地震发生应该立刻避难。)
“場合”与“たら”“とき”的不同
“場合”和“たら”的不同
“場合”是就“可能发生的可能性”来进行论述的句型,所以在以下的例句中都是正确的。
●火災があったら、車窓を手動で開く。(√)
●火災があった場合、車窓を手動で開く。(√)
如果发生火灾,手动打开车窗。
但在叙述不可能发生的事情时,不能使用“場合”,只用“たら”。
●子供の頃に戻れたら、毎日ずっと遊んでいられるのに。(√)
●子供の頃に戻れた場合、毎日ずっと遊んでいられるのに。(×)
如果能回到小时候的话,每天都能一直玩下去。
“場合”和“とき”的不同
如果设想发生该事态时的应对方法的话,两者可以替换使用。
●事故にあったときは、すぐに警察に連絡します。(√)
●事故にあった場合は、すぐに警察に連絡します。(√)
发生事故的时候,马上和警察联系。
但单纯陈述事实的句子中不能使用“場合”。
如:
●子供のとき、よくこのプールで泳いだものだ。(√)
●子供の場合、よくこのプールで泳いだものだ。(×)
我小时候经常在这个游泳池游泳。
“場合”不能用在不可能发生或实际已经发生的事情上,在设想地震、海啸等不太好的事情上常使用。如果是关于设想的事件和该事件发生时如何处理的话,可以替换为“とき”和 “たら”。希望上述日语知识能为大家的学习带来一些帮助。