• 中式英語之鑑:激動的心情 93.歐文按捺不住激動的心情,大聲喊道:“我中獎了!”[誤]Owencouldn'tholdbackhisexcitingfeeling,andheshouted,"I'vegotthewinningnumberinthebond!"[正]Owencouldn'tholdbackhisexcitement,andheshouted,"I'veg......

  • 中式口語糾錯:Pure 【中文這樣説】她很純潔(天真)。【英文對比翻譯】ChineseStyleSheispure.AmericanStyleSheisnaive.......

  • 中式英語之鑑:是一箇中國人 83.我是一箇中國人。[誤]IamaChinese.[正]IamChinese.注:第一句譯文是不地道的,正確的説法應該去掉不定冠詞,或者説IamaChineseman。同樣,HeisanEnglish也沒有HeisEnglish或HeisanEnglishman好。......

  • 高考英語避免使用“中式英語” 提高英語寫作你必須知道的81個單詞 中國考生在使用英語時,因受漢語思維方式或文化的影響而拼造出不符合英語表達習慣的,具有中國特徵的英語。這是中國人在學習英語過程中經常出現的問題,也是我們應該避免的問題。下面是小編為大家帶來的高考英語避免使用“......

  • 中式口語糾錯:Itisdifficultforsb.todo 【中文這樣説】一般情況下,薩姆很難按時完成作業。【英文對比翻譯】ChineseStyle——Mostofthetime,itisdifficultforSaminfinishinghisworkontime.AmericanStyle—Mostofthetime,itisdifficultforSamtofinishhisworko......

  • 日語學習過程中一定要杜絕使用中式日語 日語看似和中文漢字有相似的地方,但是學習起來卻大有不同。大家在學習日語的過程中,很慣用中式思維去理解,這樣是不好的。下面,滬江小編給大家説説怎樣杜絕用中式日語學習,大家可以作為學習的參考。過多地使用漢語詞(在回......

  • 中式英語之鑑:種子選手 106.奧尼爾是首位進入決賽的種子選手。[誤]O\'Neilisthefirstseedplayertoreachthefinal.[正]O\'Neilisthefirstseedtoreachthefinal.注:seed的願意是“種子,萌芽”,後被引申為“種子選手”,所以這時不必再加player。......

  • 中式英語之鑑:應該做的 70.---謝謝你帶我們到辦公室來。---不用謝,這是我們應該做的。[誤]---Thankyouforguidingustotheoffice.---Notatall,it'smyduty.[正]---Thankyouforguidingustotheoffice.---Notatall,it'sapleasure./I'mgladtobeo......

  • 那些不得不吐槽的中式英語 編者按:有許多同事、同學、朋友等人的英語水平並不那麼好,在生活、工作、學習等方面還用着中式英語,但是好多混得比你還好,這是非常正常的事。可能他們的一些能力,遠遠超過出你,英語水平的高低,在他們的工作中只佔據一部分作......

  • 中式英語之鑑:有他這顆掃帚星,什麼事情都辦不成 有他這顆掃帚星,什麼事情都辦不成。[誤]Withacometlikehim,nothingcanbeaccomplished.[正]Withajinxlikehim,nothingcanbeaccomplished.注:“掃帚星”是中國人對“慧星”(comet)的俗稱,因其後面象拖着的一條像掃帚一樣的長......

  • 中式英語之鑑:不信 66.我們是不信上帝的。[誤]WedonotbelieveGod.[正]WedonotbelieveinGod.注:believe和believein雖然都有“相信”的意思,但表示“信仰”的時候只能用後者。......

  • 中式英語之鑑:我感到很痛 我感到很痛[誤]Iampainful.[正]Ifeelgreatpain.注:“我感到高興”是Iamhappy,“我感到累了”是I'mtired,但“我感到很痛”卻不是Iampainful。因為painful表示“使人痛苦的,讓人疼痛或討厭的”,它的主語往往不是人,而是事物......

  • 中式英語之鑑:驕傲的公雞 88.海倫就像一隻驕傲的公雞,從來不愛搭理別人。[誤]Helenisproudasacock,andshenevertalkstoothers.[正]Helenisproudasapeacock,andshenevertalkstoothers.注:“孔雀”在中國人眼裏是美麗和吉祥的象徵,而公雞因為常把頭......

  • 中式口語糾錯:Todrinkthicktea 【中文這樣説】我媽媽喜歡和濃茶。【英文對比翻譯】ChineseStyleMymotherlikestodrinkthicktea.AmericanStyleMymotherlikesherteastrong.......

  • 笑暈在廁所!請謹慎使用中式機翻,這波泰語菜單我已笑瘋! 還記得我們滬江泰語曾經有一篇關於“麻辣”的文章嗎?裏面就提到一種神祕美食——“四川省馬拉豬肉”(其實就是麻辣燙),都是機翻惹的禍啊,今天又一波搞笑機翻來襲!5555555งานนี้ไม่รู้จะเชื่อรูปหร......

  • 中式佈置是什麼意思、英文翻譯及中文解釋 中式佈置詞語:中式佈置解釋:mediumtypelayout詞典:水利專業漢英詞典中式佈置相關解釋mediumtypelayout〔名詞〕中式佈置......

  • 中式英語之鑑:擦亮眼睛 111.你們必須擦亮眼睛,弄清楚事情的真相。[誤]Youshouldwipeyoureyeandfindoutthetruth.[正]Youshouldremovethescalesfromyoureyesandfindoutthetruth.注:英語裏確實有wipeone\'seye這一短語,但它表示“先發制人”或......

  • 雅思寫作中式思維要不得! 對於如何提升雅思寫作的水平或者説分數,其實最靠譜的一條建議或者方法是:不犯錯誤。在各種各樣的錯誤中,最頻發的是語法錯誤。而導致語法錯誤的原因裏,最常見的是我們的中式思維的影響,請看本文的一一拆解。在多年的教學過......

  • 中式口語糾錯:Livedtobeeighty five 【中文這樣説】我的祖母活到了85歲。【英文對比翻譯】ChineseStyle——Mygrandmotherlivedtoeighty-five.AmericanStyle—Mygrandmotherlivedtobeeighty-five.......

  • 中式口語糾錯:Madeatripto 【中文這樣説】我旅行去的歐洲。【英文對比翻譯】ChineseStyleItraveledtoEurope.AmericanStyleImadeatriptoEurope.......

  • 中式英語之鑑:拖我的後腿 我希望你不要拖我的後腿。[誤]Ihopethatyouwon'tpullmyleg.[正]Ihopethatyouwon'tholdmeback.注:pullone'sleg是“愚弄某人,開某人的玩笑”的意思,相當於makefunofsb.。英語中與“拖後腿”相對應的表達是holdsb.back......

  • 中式口語糾錯:Aquestiontoyou 【中文這樣説】我有個問題要問你。【英文對比翻譯】ChineseStyleIhaveaquestiontoyou.AmericanStyleIhaveaquestiontoaskyou.......

  • 中式英語之鑑:這隻表的價錢很貴  中式英語 這隻表的價錢很貴[誤]Thepriceofthewatchisdear.[正]Thewatchisdear./Thepriceofthewatchishigh.注:以物品為主語時用dear或cheap,以定價為主語時就説high或low.......

  • 中式口語糾錯:Apopularname 【中文這樣説】小王在中國是很常見的一個名字。【英文對比翻譯】ChineseStyleXiaoWangisapopularnameinChina.AmericanStyleXiaoWangisacommonnameinChina.......

  • 中式口語糾錯:Ithinkitwillnotrain 【中文這樣説】我想明天不會下雨吧!【英文對比翻譯】ChineseStyleIthinkitwillnotraintomorrow.AmericanStyleIdon’tthinkitwillraintomorrow.......

 629    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁 尾頁