• 中式英语之鉴:他经常拍老师的马屁 同学们都很讨厌他,因为他经常拍老师的马屁。[误]Thestudentalldislikehimbecauseheoftenpatstheteacher'sass.[正]Thestudentsalldislikehimbecauseheoftenlickstheteacher'sboots.注:以前在欧洲,臣民见到国王与王后往......

  • 德语老中医:讲德语有中式口音,问题出在这个细节上 |节目简介:《德语老中医》是沪江德语于2017年推出的一档原创德语学习节目,专门针对德语 初级学习者常犯的发音、语法、词汇、日常用语等错误进行讲解和指导,难度等级为A1-A2。每期节目搭配有音频讲解,主讲嘉宾系沪江德语......

  • 中式英语之鉴:有人看见一位妇女和两个孩子朝路... 120.有人看见一位妇女和两个孩子朝路那边走去。[误]Awomanwithtwochildrenwereseenwalkingdowntheroad.[正]Awomanwithtwochildrenwasseenwalkingdowntheroad.......

  • 中国白酒改了英文名,有哪些“中式英语”走上了“逆袭”之路? 今日问题⊙有哪些被认可的“中式英语”?⊙#中国白酒英文名改了#海关总署在听取中国酒业协会的意见之后,将海关商品名录中中国白酒的英文名字由原来的“Chinesedistilledspirits”更改为“ChineseBaijiu”。白酒是中国的......

  • 中式英语之鉴:测量海水的深度 115.要测量海水的深度不是一件容易的事情。[误]Itisatoughjobtomeasurethedepthofthesea.[正]Itisatoughjobtofathomthedepthofthesea.注:要测量某人的身高,某人物体的长、宽、高,某两点间的距离,某物体的运动速度等,都可......

  • 中式英语之鉴:东施效颦 东施效颦[误]DoingshiimitatesXishi.[正]Theuglyimitatesthebeautifulinsuchadistortedwaythattheuglinessoftheuglybecomesworse.注:把原文按照字面意思直译过来,恐怕只有中国人能够理解。要想让外国人明白这个中国成......

  • 中式英语之鉴:宁做鸡头,不做凤尾 87.宁做鸡头,不做凤尾。[误]Betterbetheheadofacockthanthetailofaphoenix.[正]Betterbetheheadofadogthanthetailofalion.注:每种语言中都有许多约定俗成的表达,没有什么道理好讲,但使用时则需遵照各自的语言习惯。中文......

  • 中式口语纠错:Sittingon 【中文这样说】总是有很多人占线!【英文对比翻译】ChineseStyle——There’realotofsparrowsstoppingonthetelephonelines.AmericanStyle—There’realotofsparrowssittingonthetelephonelines.......

  • 韩语40音语音语调集训!真人口型示范讲解,10天告别中式发音 不知道大家有没有这样的经历,每个单词都读得很标准了,但与人交流时却还是被吐槽是中式韩语?即使你自信满满地开启聊天,也会被他们爆炸的语速弄得满头雾水,直接劝退。其实不是你单词不会,而是问题出现在你的发音上!可怕的是,你......

  • 中式英语之鉴:别听他们胡说八道 别听他们胡说八道,根本就没那回事。[误]Don'tlistentotheirbabbling.Nothingofthesort.[正]Don'tbefooledbytheirbabbling.Nothingofthesort.注:原文中的“听”不能用listento来表示,因为listento指“听”的动作,而原文......

  • 中式口语纠错:Becapableof 【中文这样说】这些强盗能够做出很草率的事情。【英文对比翻译】ChineseStyleThesethugsarequitecapabletodoreallyhastythings.AmericanStyleThesethugsarequitecapableofdoingreallyhastythings.......

  • 中式口语纠错:Sellwell 【中文这样说】他的新书会很好卖!【英文对比翻译】ChineseStyleHisnewbookwillbesoldwell.AmericanStyleHisnewbookwillsellwell.......

  • E聊吧第352期:正解中式英语 再给我一次机会 网罗天下新鲜、好玩、有趣、时尚的英语表达,尽在独家专栏节目"E聊吧"。本期节目的topic:再给我一次机会上帝啊,再给我一次机会,我不会再这样做了。【英文对比翻译】【中式英语】ChineseStyle——God,pleasegivemeachance......

  • 中式英语之鉴:拖我的后腿 我希望你不要拖我的后腿。[误]Ihopethatyouwon'tpullmyleg.[正]Ihopethatyouwon'tholdmeback.注:pullone'sleg是“愚弄某人,开某人的玩笑”的意思,相当于makefunofsb.。英语中与“拖后腿”相对应的表达是holdsb.back......

  • 托福写作常见中式英语小错误 托福写作中,词汇和语句的使用都非常规范,正确的拼写方式和正确搭配与运用都非常重要。下面是小编给大家整理的托福写作语法易错点分析,大家可以作为学习的参考。1、Original:Ifweagreetosaythatschooloffersusthebestboo......

  • 中式英语之鉴:这只表的价钱很贵  中式英语 这只表的价钱很贵[误]Thepriceofthewatchisdear.[正]Thewatchisdear./Thepriceofthewatchishigh.注:以物品为主语时用dear或cheap,以定价为主语时就说high或low.......

  • 中式口语纠错:Bedeterminedtodo 【中文这样说】如果你决心要在入学考试中成功,你必须加倍努力学习。【英文对比翻译】ChineseStyle——Ifyoudeterminetomakethegradeintheentranceexamination,youmustworkextrahard.AmericanStyle—Ifyouaredetermine......

  • 中式英语之鉴:不要脸 110.你真是不要脸,居然干出这种事。[误]Youaresofacelessthatyoushouldhavedonesuchathing.[正]Youaresoshamelessthatyoushouldhavedonesuchathing.注:虽然-less主要附在名词或动词后面构成否定形容词,表示“没有,无,不”......

  • 中式口语纠错:Mypayisnotenough 【中文这样说】我的薪水难以维系生活。【英文对比翻译】ChineseStyle——Mypaycannotsupportmyliving.AmericanStyle—Mypayisnotenoughtoliveon.......

  • 中式英语之鉴:你去弄些水来  中式英语 50.你去弄些水来。[误]Goandbringsomewater.[正]Goandfetchsomewater.注:bring虽然表示“带来”,但它是让某人在来的时候将某物带来(但说话时人还没来);而fetch则是让身边的某人“去取某物”,它包括往返的两段路程。......

  • 德语老中医: “去德国留学”的正确说法是?小心中式思维引你掉坑! |节目简介:《德语老中医》是沪江德语于2017年推出的一档原创德语学习节目,专门针对德语 初级学习者常犯的发音、语法、词汇、日常用语等错误进行讲解和指导,难度等级为A1-A2。每期节目搭配有音频讲解,主讲嘉宾系沪江德语......

  • 中式口语纠错:Itisnecessaryforustohelpthe&nbs 【中文这样说】作为香港公民,我们有必要帮助警察打击犯罪.【英文对比翻译】ChineseStyleAsthecitizensofHongKong,wearenecessarytohelpthepoliceintheirfightagainstcrime.AmericanStyleAsthecitizensofHongKong,iti......

  • 中式口语纠错:Thedoorwasshut 【中文这样说】我回到家的时候门是关着的。【英文对比翻译】ChineseStyleThedoorwasshutwhenIreturnedhome.AmericanStyleThedoorwasclosedwhenIreturnedhome.......

  • 中式英语之鉴:建设成为社会主义的现代化强国 我们要把祖国建设成为社会主义的现代化强国。[误]Wewillbuildourmotherlandintoasocialistmodernpowerfulcountry.[正]Wewillbuildourmotherlandintoamodernpowerfulsocialistcountry.注:形容词作为修饰语在汉语和英语......

  • 中式英语之鉴:海龟派 现如今,由于出国深造的人越来越多,“海龟(归)派”也不像原来那样吃香了。[误]Nowadaysasmoreandmorepeoplestudyabroad,theoverseasstudentsarenotsopopularasbefore.[正]Nowadaysasmoreandmorepeoplestudyabroad,theretu......