當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語學習方法 > 英語語法weather和if的用法

英語語法weather和if的用法

推薦人: 來源: 閱讀: 1.77W 次

讓我們看看weather 和if這兩個單詞在語法上會有什麼區別?下面是本站小編給大家整理的英語語法weather和if的用法,供大家參閱!

英語語法weather和if的用法
  英語語法weather和if的用法

一、引導賓語從句,一般既可用whether也可用if。但

1 or not放在whether之後時,只能用whether不用if。

I don’t know whether or not he will come. 我不知道他是不是回來。

注1:如果or not放在whether所引導的從句句尾,則可以用if來替換。

I don’t know whether/if he will come or not.我不知道他是不是回來。

2 在強調任意選擇時,用whether…or,此時不用if替換whether。

He asked me whether I wanted to go there by train or by bus.他問我是想乘火車還是坐公共汽車去那裏。

注:whether和or一起還有“不管”之意,引導讓步狀語從句。

Whether he drives or takes the train, he will be here on time.不管開車來還是乘火車來,他都會準時到。

3 雖引導賓語從句,但爲了強調賓語部分,也可把從句放在句首,此時只用whether不用if。

Whether he will come I am not sure.他是不是來我拿不準。

4 從句作介詞賓語時只用whether不用if。

It depends on whether it will be fine.那得看是不是晴天。

5 作discuss等動詞的賓語時,用whether不用if。

We discussed whether we should close the shop.我們討論是不是該關掉商店。

6 句子中有if引導的條件句,如再有表示“是否”的賓語從句,用whether不用if。

He asked me whether I’d move to New York if I got the job.他問我如果我得到那份工作是否會搬家到紐約。

7 容易產生歧義時用whether不用if來表示“是否”。

Please let me know if you need help. 如果你需要幫助請告訴我。或:請告訴我你是否需要幫助。對比:Please let me know if you need help.請告訴我你是否需要幫助。

8 如果賓語從句爲否定句時,則只用if不用whether。

I don’t know if it won't rain tomorrow..我不知道明天是不是會下雨。

二、在引導主語從句、表語從句、同位語從句時一般用whether不用if。如:

⑴Whether it is true remains a question.(主語從句)那是不是真的還是個問題。

⑵The question is whether it is true.(表語從句)問題是是不是真的。

⑶We have a doubt whether it is true.(同位語從句) 我們懷疑那是不是真的。

注:whether引導主語從句放在主句之後時可用if來代替。

It is unclear whether/if he likes the present.他是不是喜歡那個禮物還不清楚。

三、用在動詞不定式之前時用whether不用if。

I don’t know whether to go there at once. 我不知道是不是該立刻去那裏。 (河北:李亞男)

  英語語法:deer

deer n. 鹿

deer是可數名詞,那麼,deer的複數形式是什麼?這是很多同學很容易搞錯的問題。請記住,deer是單、複數同形的詞,所以,deer的複數仍然是deer。如:one deer,two deer,這樣的名詞還有fish,sheep等。

例句:

In the zoo, there are many deer.?

動物園裏有很多鹿。

The hunter wounded the deer.

獵人打傷了鹿。

  英語語法:unit表示“單位”的用法與易錯點

unit 表示漢語的“單位”,主要有兩種可能,一是指構成整體的“單位”或“單元”;二是指計數或計量的“單位”。如:

The book is divided in to ten units. 這本書分成10個單元。

The family is often taken as the unit of society. 家庭常被視爲社會的基本單位。

A gram is a unit of weight. 克是重量單位。

The meter reads 5,500 units. 儀表標明爲5,500單位。

所以,我們平常說的“工作單位”,通常不宜用 unit 表示,可根據情況靈活表達。如 :

All my workmates are friendly to me. 我單位的同事對我都很好。

Her friends from work came to see her in hospital. 她工作單位的朋友到醫院來看望她。

I live a long way from work, as you know. 我住得離工作單位很遠,這你是知道的。

若所說的單位指的是工作地點,則可考慮用 workplace。如:

It takes me half an hour to go to my workplace by bus. 我到單位上班要坐1小時的公交車。

當然,如果所說的“單位”指的是構成整體的部分,則可用unit來表示。如:

I can see no justification for dividing the company into smaller units. 我認爲沒有理由把公司劃分成小單位。

Both units are largely dependent on the parent company. 兩個單位均主要依靠母公司。

附錄:unit 的意義比較多,除以上提到的用法外,它還可表示:

(1)(機構中的)科,室,部門。如:()

She has been transferred to another unit. 她調到另外一個部門去了。

(2)(團隊或部隊中的)小隊,分隊。如:

It’s a unit of highly-trained soldiers. 那是經過高度訓練的士兵小分隊。

(3)(一幢樓中的)一套房子,一單元。如:

The building contains 50 housing units. 這座大樓有50套住房。

(4)(機器中的)構件,部件,元件。如:

the central processing unit in a computer 計算機的中央處理機

(5)(傢俱的)組合件,一套中的一件。如:

I want to buy some kitchen units. 我想買些廚房設備。