當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 2018年12月英語六級翻譯真題綜合分析(文都教育)

2018年12月英語六級翻譯真題綜合分析(文都教育)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.07W 次

2018年12月大學英語四六級考試已經如期結束,至於戰況如何已經並不重要,最關健的是要能夠學會反思,總結經驗教訓爲後面的考研之路鋪就成功的基石。那接下來文都四六級老師帶大家回顧下這次的六級翻譯真題題目,就相關考點作一個綜合分析。

2018年12月英語六級翻譯真題綜合分析(文都教育)

【考卷一】

中國越來越重視公共圖書館,並鼓勵人們充分加以利用。新近公佈的統計數字表明,中國的公共圖書館數量在逐年增長。許多圖書館通過翻新和擴建,爲讀者創造了更爲安靜、舒適的環境。大型公共圖書館不僅提供種類繁多的參考資料,而且定期舉辦講座、展覽等活動。近年來,也出現了許多數字圖書館,從而節省了存放圖書所需的空間。一些圖書館還推出了自動服務秕,使讀者借書還書更加方便,進一步滿足了讀者的需求。

【考卷二】

近年來,中國越來越多的博物館免費向公衆開放。博物館展覽次數和參觀人數都明顯增長。在一些廣受歡迎的博物館門前,排長隊已很常見。這些博物館必須採取措施限制參觀人數。如今,展覽形式越來越多樣。一些大型博物館利用多媒體和虛擬現實等先進技術,使展覽更具吸引力。不少博物館還舉辦在線展覽,人們可在網上觀賞珍稀展品。然而,現場觀看展品的體驗對大多數參觀者還是更具吸引力。

【考卷三】

近年來,中國政府進一步加大體育館建設投資,以更好地滿足人們快速增長地健身需求。除了新建體育館外,許多城市還採取了改造舊工廠和商業建築等措施,來增加當地體育館的數量。在政府資金的支持下,越來越多的體育館向公衆免費開放,或者只收取少量費用。許多體育館通過應用現代信息技術大大提高了服務質量。

【綜合分析】

縱觀三套試卷我們會發現,今年六級翻譯主要考查的是生活類的話題,主要涉及到圖書館、博物館和體育館的內容,和我們日常生活緊密掛鉤,難度較之四級有所增加,但和往年相比基本處於持平的狀態。在考查形式上和研究生考試完全相反,屬於漢譯英。不管是英譯漢還是漢譯英,均需要注意兩種語言在表達習慣上的差異。其中最容易出錯的地方即英文在表達時用逗號連接兩個句子,這一點各位同學一定要注意。因爲英文是一種形合的語言,逗號不能直接連接兩個句子,語義的銜接連接需要通過邏輯連詞來實現。

此外,我們平時需要多注意積累一些常見的句式以及一些考點詞組搭配。這次考試中綜合分析三套試題,其中“越來越……”這個表達出現了四次,“許多”也出現了多次,大部分同學第一直覺想到的依舊是初中表達“more and more...”和“many”這樣並不出彩,如果平時複習時多注意積累的話,可能會想到“an increasing number of ...”“a considerable number of... ”“a host of ...”這些相對高級的表達。

總之,夯實基礎是王道,掌握技巧是錦上添花,基礎和技巧必須並重。希望文都四六級老師預祝各位考生朋友都能考出理想的成績,高分飄過。