當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 英語單詞 > bec中級考試口語練習素材

bec中級考試口語練習素材

推薦人: 來源: 閱讀: 5.14K 次

熟能生巧,口語需要多加練習。爲了幫助大家提高自己的口語,小編在這裏給大家帶來了bec中級考試口語練習素材,望喜歡。

bec中級考試口語練習素材

商務英語口語:她瘋了不成?

SCENE② C 艾文與瑪莉在意式濃縮咖啡機前碰面

【她瘋了不成?】

Mary: There's just one 1) catch. Zina asked me to let you know.

瑪莉: 只是有個難題。吉娜要我讓你知道。

Elvin: What?

艾文: 什麼?

Mary: She 2) promised that we'd be ready to start 3) tracking the web site by the end of next week.

瑪莉: 她承諾我們會在下星期結束之前,準備好開始監控的網站流量。

Elvin: What!? It'll be a 4) miracle if we're ready by the end of the month! Is she crazy?

艾文: 什麼!?我們在月底前能準備好就是奇蹟了!她瘋了不成?

Mary: Yes, I think she is just a little bit crazy.

瑪莉: 對,我覺得她是有點瘋。

Elvin: Crazy is too kind. 5) Insane is more like it. Nuts! Wacko! Psycho!

艾文: 瘋這個字還太仁慈。說是喪心病狂還差不多。神經病!怪胎!心理變態!

語言詳解

A: Do you believe in life after death?

你相信來生嗎?

B: No. I don't believe in miracles.

不。我不相信奇蹟。

【be more like it.…倒還更貼切】

當我們在形容一個人或是一件東西的時候,常常在大家七嘴八舌之後,卻還是不夠傳神,沒有點出精髓,這時若你想到了絕佳的形容方法,你就可以用上這個句型 more like it.“……還更貼切。”

A: Jane is a little shy.

珍有一點害羞。

B: A turtle hiding in her shell is more like it.

說她是縮頭烏龜還更貼切。

That's more like it.這句類似的話也很常用。這句話的使用時機是當對方的表現終於讓你有了滿意感覺,你可以用這句話 That's more like it.“這纔像話嘛。”給對方一點小小的鼓勵。

A: After ten weeks of ignoring us, the boss finally said he'd give us both a raise.

在對我們不理不睬十個星期以後,老闆終於說要給我們兩個加薪了。

B: Now that's more like it.

這纔像話嘛。

1) atch (n.) 詭計,難題

2) promise (v.) 承諾

3) track (v.) 追蹤,監控;此指track the web site“監控網站流量”

4) miracle (n.) 奇蹟

5) insane (a.) 精神錯亂的;其後的幾個字都是用來形容此類情況:nuts (a.) (俚)瘋的:wacko (a.) (俚)怪里怪氣的;

6)psycho (a.) 心理變態的。

  商務英語口語:撤資

SCENE① C 艾文跌跌撞撞進了文斯的隔間

【撤資】

Vince: I just talked with the venture capitalists. If we don't follow Zina's timeline, they'll pull the plug.

文斯: 我纔跟我們的投資方談過。若我們不照吉娜的時間表進行,他們就撤資。

Elvin: Well, they're going to find out real soon that her timeline is impossible.

艾文: 好啊,他們很快就會發現,她的時間表是不可能的。

Vince: Maybe not. Zina got Vikam to 1) put up money for three new programmers. They start tomorrow.

文斯: 或許不會。吉娜讓“維康”出錢請了三個新的程序設計師。他們明天就開工。

Elvin: Are we just going to let her 2) hijack the company?

艾文: 我們就這樣讓她在公司奪權?

Vince: For now, Zina is calling the shots.

文斯: 目前是由吉娜來發號施令。

Elvin: I can't believe this is happening.

艾文: 我不相信有這種事。

Vince: 're still 3) dripping blood on my desk.

文斯: 嗯……你的血還在往我的桌上滴。

語言詳解

A: Do you like rainy days?

你喜歡下雨天嗎?

B: I like listening to the sound of dripping water.

我喜歡聽水滴落的聲音。

【pull the plug 撤資】

pull the plug的字面意義是“拔插頭”,用在醫院中就是指“拔除長期陷入昏迷的病患的維持生命系統”,以讓他安樂死。

A: That car accident was terrible. Did Joe ever make it off life support?

那場車禍真是可怕。喬現在還要靠呼吸器維持生命嗎?

B: His injuries were too serious. His family decided to pull the plug.

他受的傷太重了。他的家人決定讓他安樂死。

【Call the shots 發號施令】

開槍的時候,要有人喊口令,於是乎call the shots 就是指“發號施令”,以表示做決策以及作主控制的意思。

A: Josie is good at calling the shots.

喬西很會發號施令。

B: And that is why the company has been so successful.

所以這公司纔會那麼成功啊。

1) put up 提供金錢

2) hijack (v.) 劫持(車,船,飛機)

3) drip (v.) 滴落

  商務英語口語:我纔不要分心

SCENE④ B 吉娜和戴夫在隔間裏

【我纔不要分心】

Dave: Do you think maybe it would be better to just talk to Vince? Explain the situation?

戴夫: 你覺得去跟文斯說會不會好一點?解釋這整個情況?

Zina: No way. I want the satisfaction of 1) squishing this bug myself. Plus, what if it's Vince?

吉娜: 門都沒有。我要自己享受壓扁這隻蟲子的滿足感。而且若文斯就是那小子怎麼辦?

Dave: I don't think so. Your admirer seems kind of sweet. Aren't you even a little 2) curious about him?

戴夫: 不會吧。你那仰慕者似乎還蠻貼心的。難道你對他一點都不好奇?

Zina: He's just a 3) distraction, like a mosquito buzzing in my ear. I want no distractions.

吉娜: 他只會讓人分心,就像耳邊蚊子嗡嗡叫。我纔不要分心。

Dave: A little distraction might 4) do you some good, Zina.

戴夫: 稍微分點心或許對你有好處,吉娜。

語言詳解

A: Our two-year-old baby is always getting into trouble.

我們家那個兩歲的小鬼老是出狀況。

B: Two is the age when they start to get curious.

孩子就是從兩歲會開始好奇。

【a little curious 一點兒好奇】

a little 意思是“不多,但仍有一點”,如果是little,意思是“很少”,隱含否定之意。

A: There's still a little time. We can have another drink.

還有一點時間,我們可以再來一杯。

B: But there is little money with us.

但是我們沒有什麼錢了。

A: I think they would accept my credit card.

我想他們會接受我的信用卡。

1)quish (v.) 擠扁,壓扁

2) curious (a.) 感到好奇的

3) distraction (n.) 分心

4) do someone good 對某人有好處

  商務英語口語:我太緊張了

SCENE② B 艾文與瑪莉在意式濃縮咖啡機前碰面

【我太緊張了】

Elvin: Wow. She can be really 1) nasty, can't she?

艾文: 哇。她討厭起來還真要命,不是嗎?

Mary: No. She was right. I was too nervous. I kept thinking, "What if we 2) blow it"?

瑪莉: 不。她說得對。我太緊張了。我滿腦子都在想“萬一我們搞砸了怎麼辦?”

Elvin: Well, I guess Zina figured you couldn't blow it if you were in the hotel room.

艾文: 呃,我猜吉娜料想,若你待在旅館房間就不會壞事了。

Mary: She even stayed at a different hotel. She said I might be 3) contagious.

瑪莉: 她甚至還住在另一間旅館。她說我這壞心態或許會傳染。

Elvin: Well, at least we have . That'll be great 4) publicity.

艾文: 呃,起碼我們有了。那會是很好的宣傳。

語言詳解

A: You can be really nasty to your friends.

你有時候對朋友還真惡劣。

B: They deserve it.

他們活該。

【What if 萬一……怎麼辦】

what if = what will we/you do if,是省略掉“你(或我)要怎麼辦”字眼,達到簡潔的目的。

A: I agree with you. But what if Cindy comes in five minutes?

我同意你的想法。但是萬一辛蒂五分鐘後來了怎麼辦?

B: Well, we have waited for her at least 45 minutes.

我們至少己經等她四十五分鐘啦。

A: Let's stay another ten minutes.

讓我們多停留十分鐘吧。

1) nasty (a.) 惹人厭的,低劣的

2) blow (v.) 搞砸,失敗

3) contagious (a.) 具傳染性的

4) publicity (n.) 宣傳,知名度