當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 英語單詞 > 爲看球賽 你會“開小差”嗎?

爲看球賽 你會“開小差”嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.03K 次
爲看球賽 你會“開小差”嗎?

ing-bottom: 66.56%;">爲看球賽 你會“開小差”嗎?
lead-swinger

昨晚又熬通宵看世界盃了吧?於是乎,早起上班實在是一種精神折磨。“算了,打個電話給老闆謊稱有病身體不適,權當給自己放個小假減減壓”——呵呵,世界盃期間,這不知是多少球迷的心聲。所以,今天我們也來談一談lead-swinger(逃避工作、裝病開小差的懶漢)。

先說說lead-swinger的淵源,它最初的含義實在與“裝病”相差千里。看到圖片上這位手提“測深錘”的船員了吧?lead-swinger指的就是他們。Lead在這裏指“測海深的鉛錘”,船在淺水區擱淺時,測探員要用測深錘測量出海深。鉛錘一般重有8公斤,鉛錘底部塗有特製的羊脂,以此取樣海底物質進行探測。

測探員的工作非常辛苦,測探時往往全身浸水,而且8公斤重的鉛錘整日甩來甩去並非易事。由此,有種說法認爲,超負荷的工作可能會導致測探員時常發生偷懶、裝病的行爲,但語言學家否認了這種觀點,雖然他們至今也難以搞清爲何lead-swinger會在詞義上有如此巨大的轉變。

另外,“偷工者”還有一種更常見的說法“slacker”,源於動詞slack(鬆懈、偷懶),舉個例子吧,說不定調侃同事時用得着:

You lead-swinger (slacker)! How dare you skip off and leave me to do all the headache stuff! 你這個懶鬼,竟敢偷偷溜走,把所有煩心活兒都留下給我做!


(陳蓓編輯)