當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “溜白菜”英語怎麼說

“溜白菜”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.44W 次

 名詞解釋:2014年5月2日,北京迷笛音樂節上,行爲藝術家韓冰現身,發起溜白菜活動,韓冰稱,現代人的生活節奏快,精神壓力大,沒朋友可以傾訴,有個朋友也不見得能幫你清除寂寞,“遛白菜”真的沒啥可好奇的,大白菜寂寞,又有隨時被丟棄的危險,人也如此,說白了,“遛白菜”,其實“遛”的是自己。你知道怎麼用英語表達嗎?

“溜白菜”英語怎麼說

Walking a cabbage is better than walking a dog because they don’t bark or start fights with other cabbages, according to someone who has decided to do just that.

The vegetables are being taken for walkies by teenagers in China as a way to get over depression and loneliness.

Chinese psychiatrist Wen Chao said: "The idea is simple – you feel as lonely and as simple as a cabbage, so you begin to act like one and befriend one."

"I feel I can transfer my negative thoughts about myself to the cabbage, go for a walk with it and come home feeling better about myself." 17-year-old Lui Ja Chen was quoted as saying.

對於那些決定溜白菜的人來說,溜白菜要比遛狗好,因爲它們不會亂叫,也不會跟其他白菜打鬥。

中國的年輕人正在把溜白菜來作爲排遣抑鬱和寂寞的一種方式。

中國的一名精神科醫生文超說:“這種想法很簡單——你感覺到自己就像一棵白菜一樣寂寞、簡單,於是,你便會開始像一棵白菜一樣,與一棵白菜做朋友。”

媒體引述了17歲的呂佳辰,她說道:“我覺得可以把自己的負能量傳遞給我的白菜,和它一起出去溜一圈,回到家感覺就好多了。”

  【講解】

文中的walk a cabbage就是“溜白菜”的意思;類似地,文中的walk a dog就是“遛狗”的意思,類似的還如walk a horse(遛馬)。這裏的walk解釋爲“牽着……走”。需要留心的是,“遛鳥”就不宜說成是walk a bird,而應是walk with a caged bird或go for a walk with a caged bird。

溜白菜其實是一種行爲藝術(performance art)。行爲藝術是指通過即興行爲表現,而非實際創作所展示的一種藝術形式。