當前位置

首頁 > 商務英語 > 常用商務英語口語 > 輕鬆日記商務職場篇 第42期:慶祝升職

輕鬆日記商務職場篇 第42期:慶祝升職

推薦人: 來源: 閱讀: 9.02K 次

核心句型:
This is a red-letter day for you.
今天是你的大好日子。
a red-letter day直譯過來就是:“有紅色字母的一天”,這個短語的正確意思是:“值得紀念的或喜慶的日子”。因此,當美國人說"This is a red-letter day for you."時,他/她要表達的意思就是"Today is very important for you."、"It's a special day for you."。
情景對白:
Shirley: I'm so excited that I'm raised to management at today's conference.
雪莉:我太高興了,今天的會議上我被提拔到管理層了!
Jane: Wow, this is a red-letter day for you. Congratulations!
簡:哇,今天是你的大好日子。祝賀你!
搭配句積累:
①The boss praised me for my outstanding performance.
我表現出色,受到了老闆的表揚。
②I got promoted today for hard working.
由於工作努力,我今天升職了。
③My idea is approved by the board of directors.
我的創意竟被董事會採納了。
④Today I will sign a contract with the government on behalf of the company.
今天我將代表公司跟政府籤一份合同。
單詞:
1. red-letter adj. 值得紀念的
People are well dressed on red-letter day.
在喜慶的日子裏,人們身著盛裝。
This has been become internationally one celebrates a red-letter day.
這已經成爲國際性的一個慶祝節日了。
This is a red-letter occasion.
這是一件值得紀念的事。
2. board of directors 董事會
The Board of Directors has approved the decision unanimously.
董事會成員一致批准了該項決定。
The board of directors canvassed his design thoroughly.
董事會徹底討論了他的設計。
He's trying to curry favor with the board of directors.
他想要巴結董事會。
3. on behalf of 代表
The agent spoke on behalf of his principal.
代理人代表他的委託人說話。
Governor appointed by the queen on behalf of the exercise of authority.
由女王任命的總督代爲行使職權。
You said you would have one more beer on behalf of your brother that day.
你說你那天替你的哥哥多喝一杯。

輕鬆日記商務職場篇 第42期:慶祝升職