當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > VOA流行美語 Unit 27: buck; whatever

VOA流行美語 Unit 27: buck; whatever

推薦人: 來源: 閱讀: 2.07W 次
VOA流行美語 Unit 27: buck; whatever

Michael和李華都爲今天的考試苦苦準備了整整一個星期。他們倆剛考完,都覺得自己考得不錯。倆人決定去看一場電影,輕鬆輕鬆。李華會學到兩個常用語,一個是:buck; 另一個是:whatever。

VOA流行美語 Unit 27: buck; whatever

M: Li Hua, are you going to get any snacks before the movie begins?

L: 你說什麼?噢,電影還沒有開場,你問我要不要買點吃的?嗯, 我本想買一杯可樂,可是買了票,沒錢了,算了吧!

M: Don't worry about it! I'll buy you one. It's only a few bucks.

L: 你說什麼?一杯可樂不是$2.75嗎?你說 "only a few bucks"?

M: Yes. "Buck" is an informal way to say "dollar".

L: 喲,"buck" 就是"dollar"!是非正式的名稱。 嗨,昨天我要買一塊 糖,你給我一美元,那我就可以說:"You gave me a buck",對不 對?

M: That's right. And the other day, I lent you a few bucks for lunch. And last week, you borrowed ten bucks so you could buy a chemistry textbook, and...

L: 得啦, 你用不着提醒我,我知道,那天借了你幾塊錢吃午飯, 上星期借你十塊錢買化學書,不就是借了兩回嗎!你怎麼啦,怕 我不還?

M: No, I'm not reminding you, I just wanted to give you some examples.

L: 得了吧!要給我舉例子,跟錢有關的事多着呢,爲什麼非要舉我 問你借錢的例子!

M: Ok, don't be mad at me. Hey, since you now know what "buck" means, why don't you give me an example.

L: 要我給你舉個例子,行,那還不容易呀! 你看我這件毛衣,款 式很新型,純毛的,還是名牌,你猜多錢?Five bucks!

M: Five bucks! I can't believe it!

L: 清倉大減價嘛! 可是,Michael,我去商店的時候,停車停錯了地 方,吃了一張罰票, it costs me 50 bucks!

M: Oh! So your sweater actually costs you 55 bucks! That's expensive!

L: 真倒黴!得了,別說了。去買可樂吧!電影都快開場了。

(Michael和李華看完電影以後)

L: Michael,這電影可真棒!

M: What? Are you kidding? That was the stupidest movie I've ever seen. I would have rather spent the seven bucks on a good meal.

L: 你從來沒看過這麼傻的電影?你寧可花這七塊錢去好好吃頓飯! Michael, 你真怪!我非常喜歡 Piers Brosnan,他長得多帥呀!

M: Handsome? Whatever! He's got to be over 50 years old now!

L: Michael, 你說 "whatever",在這裏是什麼意思呀?比如說:"You can buy whatever you want." 意思是:你想買什麼都行。可是,你剛纔說一個字"whatever",口氣不同,好象意思也不一樣。

M: The word "whatever" I said is the same as in your example,But when someone says "whatever" like this: "whatever," he is being sarcastic. He thinks what you just said is nonsense.

L: 噢,原來是這麼回事。你說的whatever和我舉的例子裏的 whatever 是一個字, 可是,說的語調不一樣就表示說話的人在諷 刺對方,認爲對方說的是廢話。好,又學會一個詞。不過, Michael,你不喜歡這部電影是不是你認爲Piers Brosnan不夠帥? 你 是妒忌他吧?

M: Whatever! Piers Brosnan is an old man and he's getting fat. I couldn't possibly be jealous of him.

L: 得了吧!對,Piers Brosnan年級不小了,也比以前胖了。可是我 認爲他還是很帥。你自己不也比以前胖了嘛。

M: I'm fat? Whatever! This movie was a waste of seven bucks!

L: 唉,非要說看這部電影是浪費七塊美元。 得了,Michael, 你還是 省點錢吧,沒準我下回還要問你借呢!

M: Whatever!

李華今天學到了兩個常用語,一個是:buck,這是指美元;另一個常用語就是:whatever,這是表示說話的人對對方說的話很不以爲然,就象中文裏說的"得了吧"。這次[流行美語]就學習到這裏,我們下次節目再見。