當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 好萊塢電影口語模仿秀:《女人香》Schools

好萊塢電影口語模仿秀:《女人香》Schools

推薦人: 來源: 閱讀: 1.54W 次

NO.5
Scent of A Woman《女人香》

■ 校長查斯克先生把查理留下,要他說出那天鬧劇的主謀者。查斯克的語言修養很好,所用的詞語和句式不同與一般的街市俗人,話中有話,其中不泛威逼利誘。然而這一套在堅定的查理面前絲毫未有影響。在這段對話中我們可以學到很多學校裏的專有名詞

好萊塢電影口語模仿秀:《女人香》Schools

單詞通緝令
1. vantage n.有利情況
2. stunt n.惡作劇
3. fool with 褻玩
4. lamppost n.路燈柱
5. pull focus 聚焦
mobile n.(美語)汽車,當於英國英語的car
7. possession n.財產(常用複數)
8. The Board of Trustees 理事會
9. excellence n.美德
10. tarnished a.被玷污的
11. preserve v.保持,保護
12. convene v.召集,集合
13. faculty n.全體教員
14. disciplinary a.紀律的
15. transpire v.發散;泄露
16. proceeding n.行動
17. conclude v. 結束
18. perk n.特殊之處
19. The Dean of Admissions 招生辦主任
20. sheaf n.一束
21. applicant n.申請者
22. submit v.提交,遞交
23. virtually ad. 事實上,實質上
24. guaranteed a.擔保的
25. admittance n.入學
26. standout n.傑出的人
27. underprivileged a.窮困的,下層社會的
28. board n.食宿
29. tuition n.學費
30. draft v.起草
31. memo n.備忘錄

Mr. Trask : Mr. Simms. Mr. Willis. Mrs. Hunsaker says that both you gentlemen were at a 1)vantage point last night to observe who was responsible for this 2)stunt. Who was it?
George Willis: I really couldn’t tell you, sir. I thought I saw someone 3)fooling with the 4)lamppost but by the time I 5)pulled focus they were gone.
Trask: Mr. Simms?
Charlie Simms: I couldn’t say.
Trask: That 6)automobile is not just a 7)possession of mine. That automobile was presented to me by the 8)Board of Trustees. It is a symbol of the standard of 9)excellence for which this school is known and I will not have it 10)tarnished.
Willis: The automobile?
Trask: The standard, Mr. Willis. What’s your position, Mr. Simms?
Charlie: On what, sir?
Trask: On 11)preserving the reputation of Baird.
Charlie: I’m for Baird.
Trask: Then who did it?
Charlie: I really couldn’t say for sure.
Trask: Very well. First thing, Monday morning I’m 12)convening a special session of the student 13)faculty 14)disciplinary committee. As this is a matter which concerns the whole school, the entire student body will be present. There will be no classes. No activities. Nothing will 15)transpire at this institution until that 16)proceeding is 17)concluded. And if at that time we are no further along than we are now, I will expel you both. Mr. Simms. I’m not quite through with you yet. One of the few 18)perks of this office is that I am empowered to handle certain matters on my own as I see fit. Do you understand?
Charlie: Yes, sir.
Trask: Good. 19)The Dean of Admissions at Harvard and I have an arrangement. Along with the usual 20)sheaf of 21)applicants 22)submitted by Baird of which 23)virtually well, two thirds are 24)guaranteed 25)admittance, I add one name. Somebody who’s a 26)standout and yet 27)underprivileged, a student who cannot afford to pay the 28)board and 29)tuition in Cambridge. Do you know on who’s behalf I 30)drafted a 31)memo this year?
Charlie: No, sir.
Trask: You. You, Mr. Simms. Now can you tell me who did it?
Charlie: No, sir, I can’t.
Trask: You take the weekend to think about it, Mr. Simms. Good afternoon.

查斯克先生:希姆斯先生,威里斯先生。韓塞克女士說昨晚你們兩位先生清楚地看到了這場鬧劇的主犯。他是誰?
喬治•威里斯:先生,我真的不能告訴你。我想我是看見有人在玩燈柱,但正想再看清楚一點,他們就不見了。
查斯克:希姆斯先生?
查裏•希姆斯:我不能說。
查斯克:那輛車不僅僅是我的私人財產。那輛車是理事會的贈品。這是我們這所學校之所以聞名的美德標準的象徵,我不會讓它受到玷污。
威里斯:那輛車?
查斯克:是標準,威里斯先生。希姆斯先生,你是什麼立場?
查裏:先生,關於什麼?
查斯克:關於保持貝爾德學校的名譽。
查裏:我支持貝爾德。
查斯克:那麼是誰幹的?
查裏:我真的說不清。
查斯克:很好。第一件事,星期一早上我會召開教職員工學生紀律委員會的特別會議。由於事關整所學校,所以所有學生都要出席。全校停課。停止任何活動。在會議結束之前,不做任何其他事情。如果到那時候,比起現在來我們還沒有任何進展的話,我會開除你們二位。希姆斯先生。我和你還沒有談完。這個職位擁有的少數特權之一就是我有權單獨處理一些事務,如果我覺得合適的話。你明白嗎?
查裏:是的,先生。
查斯克:好。哈弗招生辦主任和我有個協議。在貝爾德提交的正常申請者名單上,這其中三分之二的人保證招收入學,我加了一個名字。這個人出類拔萃,家境不如其他人好,他負擔不起劍橋大學的食宿費和學費。你知道今年我爲誰起草了一份推薦材料嗎?
查裏:不知道,先生。
查斯克:你。是你,希姆斯先生。現在可以告訴我是誰了吧?
查裏:不,先生,我不能。
查斯克:這個週末你好好想想,希姆斯先生。祝你下午開心。

句子模仿秀
通常在生活中,需要提醒對方我的話還沒說完。說法會有很多種,如:I’m not over. I would like to continue my talk. 本句也是其中一種,但要注意的是這句話的語氣比較嚴厲。用在上下級或是糾紛事件中比較多。
學習指導
背誦默寫,最佳背誦時間爲2秒鐘。