當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 看美劇Desperate Houseviwes學口語(2):"逞能"怎麼說?

看美劇Desperate Houseviwes學口語(2):"逞能"怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 9.49K 次

ing-bottom: 55.66%;">看美劇Desperate Houseviwes學口語(2):"逞能"怎麼說?


場景說明:Edie發現原來Carlos愛的還是Gaby,爲了留住Carlos,不惜用自殺來威脅Carlos,希望能留住他.當然Edie只是在演戲,並沒有真的打算去死os將她送到醫院,Bree,Susan,,Lynette聞訊後也迅速前往.

Susan: Carlos. How is she?

Bree: What did the doctor say?

Carlos: Ah, they've got Edie on a ventilator, but she's gonna be okay.

Lynette: What the hell happened? How could she pull a stunt like this?

Carlos: She left a note which pretty much blames me.

Lynette: Ah, Sweetie.

Susan: I can't believe this is happening. It's like Mary Alice all over again.

Bree: Yes, but the good news is she is going to live.

Lynette: I know its her wedding night, but do you think we should call Gaby?

Carlos: Oh crap!


看美劇Desperate Houseviwes學口語(2):"逞能"怎麼說? 第2張


S: Carlos,她怎麼樣?
B:醫生說了什麼?
C:醫生給她戴上了呼吸器,沒什麼大問題.
L:到底發生了什麼事?她怎麼會做出這麼愚蠢的事情?
C:她的遺書上基本上都是在責怪我.
L:啊,親愛的(別自責).
S:我真不敢相信會出這種事.就像 Mary Alice Young的事情重新上演了.
B:恩,幸運的是Edie會活下去.
L:我知道今天是Gaby新婚之夜,但你覺得我們要打電話通知她嗎?
C:該死的!


看美劇Desperate Houseviwes學口語(2):"逞能"怎麼說? 第3張


"stunt"原指電影中的特技表演,在這裏的意思是"愚蠢的行爲,危險的舉動", a stupid or dangerous act.這裏對話中Lynette的意思就是,她怎麼會愚蠢到去自殺呢?"pull a stunt"就是逞能,做愚蠢事情的意思.一般用在否定或疑問句當中.

多看例句,加深理解.

Don't you ever pull a stunt like that again! 你再別這樣逞能了!

Never again pull a stunt like ride a bicycle no hand. 千萬不要再做像放手騎單車那樣的危險動作了.

I've had enough of her childish stunts. 她那些幼稚的愚蠢行爲我受夠了.