當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第279講:從零開始&有待深入

美國習慣用語 第279講:從零開始&有待深入

推薦人: 來源: 閱讀: 1.3W 次

今天我們要講的習慣用語裏都有一個主要的單詞:scratch。很多人都知道scratch這個詞的意思是抓、或者刨刮表面。你要是給蚊子叮了一口,你就會這樣做:scratch your skin with your fingernails。就是你會用指甲去抓癢。也許不少人都知道這句很有意思的俗語:You scratch my back and I'll scratch yours. 這句話直譯就是:你給我搔背,我也爲你抓癢癢。它風趣地表達了彼此幫忙、相互捧場的意思。Scratch在這裏都當動詞用,但是它也可以作名詞,而且有新的含意。

一百多年前人們在賽前用棍子在泥沙跑道上劃出一條直線,運動員就從這兒起步,所以scratch可以解釋“起跑線”。我們今天要學的第一個習慣用語,就有這個名詞。Start from scratch,也許很多人聽了這個短語會想:它的意思不就是"從起跑線開始"嗎?你先別忙下結論。我們先來聽下面這段話,說的是鼎鼎大名的肯德基炸雞店的發跡。你知道"肯德基炸雞店"英文怎麼說嗎?Kentucky Fried Chicken。好,我們來聽這段話。請注意start from scratch這個短語的含義。

例句-1: He started from scratch with a small chicken restaurant down south. But he worked hard, had some luck and now Kentucky Fried Chicken is sold around the world. 肯德基炸雞店"的創辦人白手起家,從南方的一家路邊小餐館做起。他既勤奮又有運氣,發展成今天行銷全球的肯德基炸雞。

一定有不少聽衆朋友已經明白不能從字面意義來理解scratch這個詞在start from scratch這個習慣用語裏意思。整個短語的意思是"從零開始","白手起家"。


我們要學的第二個習慣用語是:up to scratch。Up to scratch,這個習慣用語也和運動有關。在拳擊賽中,scratch指裁判在拳擊場中間劃的界線,根據以前的規則,如果一個拳擊手被擊倒在地,他必須在38秒內站起來、回到這條界線上並能繼續搏鬥,否則就認輸。所以up to scratch意味着這個選手處於良好競技狀態。

我想聽衆朋友一定明白up to scratch這個習慣用語雖然來自拳擊賽,卻也被廣泛應用到其它方面。我們來聽聽下面這段話。這是牛仔褲工廠的經理和他購買布料的紡織廠在通話。請你邊聽邊體會up to scratch這個習慣用語的含義。

例句2: Sorry but that cloth you sent us isn't up to scratch. It's too thin and the color is too dark. We can't use it so I'm shipping it back. 那位經理批評那批布料太薄,顏色又太深,質量夠不上標準,不合用,所以要退貨。可見up to scratch有合乎標準、合格的意思。

現在我們來講scratch這個詞的第三種用法。這回scratch意思完全不同。近五十年來人們給"錢"取了個綽號,就是scratch。這在日常會話中很普遍。我們一起來聽聽這段話:

例句3: My wife and I are saving as much as we can - we are trying to get enough scratch to buy a house. 這個人和他的太太儘量節省,爲了攢夠錢買房子。

在我們今天要學的最後一個習慣用語裏,scratch回到了它的原意。就是"刨括表面"。這個習慣用語是:scratch the surface. Surface的意思就是"表面"。Scratch the surface這個習慣用語來自農活。你下種如果想得到好收成,就必須深耕細作,而不能刨去一層表土就撒種完事。就是說不能光是scratch the surface。這句話逐漸被應用到日常生活的各種場合。因爲它形像地表達了流於表面、不深入的工作。好,我們來聽一個例子。這是警方在對記者談一件轟動一時的謀殺案:

例句4: We don't have much yet because we've just started to scratch the surface. But we are putting more men on the job and we will dig deeper into the facts. 目前他們掌握的案情不多,但是他們增加了辦案人員,將深入探究證據。可見scratch the surface含義是膚淺表面、或者還處於初步階段、有待深入的工作。

美國習慣用語-第279講:從零開始&有待深入