當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第429期:不正當的行爲

美國習慣用語 第429期:不正當的行爲

推薦人: 來源: 閱讀: 2.29W 次

上次我們學了由dirt這個詞發展而來的習慣用語. Dirt加上後綴y就構成形容詞dirty。今天我們要講的習慣用語都帶有dirty這個詞。大家一定知道dirty解釋爲“骯髒的,” 但是在習慣用語裏意思轉化了, 常用來描述卑鄙的, 不正當的手腕。例如, 我們要學的第一個習慣用語: dirty pool。 Pool在這裏指檯球。這是一種風行的遊戲。玩兒的人在特製的球檯上用球竿擊打母球來分別撞擊十五個彩色的球。有些人在玩檯球作賭博時會做手腳欺騙。這就叫做dirty pool。人們逐漸把dirty pool用到其它各種場合, 指任何不正當的行爲。

我們來聽個例子。它說的是各建築工程公司在投標爭奪承包修築一條新高速公路的工程。

例句-1:Some company we'd never heard of won the bid although their price was higher than most. Everyone thinks they played dirty pool and bribed the officials who awarded the contract.

他說:一家我們從沒聽說過的公司中了標, 儘管他們出價高於其他多數公司。大家都認爲他們作了不正當交易, 賄賂了授與合同的官員。

這裏的dirty pool解釋爲“不正當手段。”

******

再學個含有dirty這個詞的習慣用語: down and dirty。這裏的dirty還是解釋爲不正當的, 卑鄙的, 而down在這兒的意思是下流陰險的。所以down and dirty表示的意思類似於dirty pool, 都指正派人不屑於做的卑鄙勾當。

我們聽個例子, 說話的人是競選工作人員, 他在數落他們的對手爲了當選而不擇手段。

例句-2:This guy ran a real down and dirty campaign; every day he started more rumors about our man's honesty and personal life. But the voters saw he was lying so we easily beat him.

他說:這傢伙搞競選真不擇手段。他每天都散佈謠言中傷我們候選人品德和私生活。好在選民看透了他在撒謊, 所以我們輕而易舉就把他擊敗了。

這裏的down and dirty意思是“卑鄙下流的。”

******

最後再學一個帶有dirty這個詞的習慣用語: dirty crack。 Crack可以解釋爲俏皮話或者幽默的玩笑, 但是前面加上dirty意思可就不同了。我們聽個例子來琢磨它的含義是什麼。這段話說的是Bob在看一場高中橄欖球賽的時候發生的事情, 當時他的球隊輸了, 他按捺不住站起身來對着場上的四分衛大叫。

例句-3:Finally Bob made a dirty crack about the quarterback -- he called him so dumb he couldn't add up two and two. At this the man next to him got up and hit him in the eye: it turns out the quarterback was his son.

Bob對着那名四分衛叫喊說,他笨得連二加二是多少都算不出來。他身邊那人聽了這話站起身來就一拳擊中Bob的眼睛。原來那名四分衛正是他的寶貝兒子。

在大庭廣衆間大聲責罵別人蠢得連最簡單的加法都不會, 這種說法可不是什麼無傷大雅的俏皮話, 而是帶有侮辱意味的挖苦, 難怪那個父親聽了受不了。可見dirty crack是刺傷人的挖苦話。

美國習慣用語-第429期:不正當的行爲