當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 365天英語口語大全之交際口語(MP3+中英文本) 第49期:友情

365天英語口語大全之交際口語(MP3+中英文本) 第49期:友情

推薦人: 來源: 閱讀: 3W 次

365天英語口語大全之交際口語(MP3+中英文本) 第49期:友情

1.慣用口語句子:

A friend in need is a friend indeed.
患難朋友纔是真正的朋友。
A true friend is known in the day of adversity.
患難見真情。
indeed ad. 真正地
adversity n. 不幸,逆境
in need“在危難中,在危急中”


Without trust, there is no Friendship.
沒有信任,就沒有友誼。
trust n. & v. 信任,相信
friendship n. 友誼,友情


Sometimes the best helping hand you can get is a good, firm push.
有時候,及時有力的鼓勵是對你最好的幫助。
firm a. 堅定的,強有力的
push n. 推動,鼓舞

In prosperity, our friends know us; in adversity, we know our friends.
在順境中,朋友結識了我們:在逆境中,我們瞭解了朋友。
prosperity n. 繁榮,興旺

Suspicion is the poison of true friendship.
猜疑是真誠友誼的—劑毒藥。
suspicion n. 猜疑,懷疑
poison n. 毒藥


A hedge between friends keeps friendship green.
朋友間適當保持距離,可使友誼常青。
hedge n. 柵欄,籬笆

A faithful friend is hard to find.
知音難覓。
faithful a. 守信的,忠實的

Friendship often ends in love; but love, in friendship - never.
友誼常以愛情而結束;而愛情,卻從不能以友誼而告終。
爲了強調“不可能”,“never”放在了最後。如果把後半句變成與前半句相對應的句子結構,應該是“…but love never ends in friendship.”。

Friendship is the golden thread that ties the hearts of all the world.
友誼這根金線把世界的心都連在一起。
thread n. 線


2.實用對話

On Friendship關於友情

Mary: What kind of qualities do you look for in a friend?
瑪麗:你希望你的朋友有什麼樣的品質?
Jason: I like people who are open and friendly. They should be sincere, and I believe that a friend in need is a friend indeed.
傑森:我喜歡坦率友好的人。他們應該真誠,我相信患難的朋友纔是真正的朋友。
Mary: I don't like to make friends with people who are dishonest. Honesty is very important to me.
瑪麗:我不喜歡和不誠實的人交朋友。對我來說,誠實很重要。
Jason: I think it's important to most people. The problem is that you can usually only discover if someone is honest by getting to know them, then seeing if they can be trusted. Without trust, there is no friendship.
傑森:我覺得這對大多數人來說裔巧艮重要。問題是你只有在瞭解別人之後,才知道他們是不是誠實,是不是值得信任。沒有信任,就沒有友誼。
Mary: You can find out from their friends. And you never know when they are joking and when they are being serious.
瑪麗:你可以從他們的朋友那兒瞭解啊。還有,你根本就不知道他們什麼時候是在開玩笑,什麼時候是認真的。
Jason: Sometimes, it can be hard to tell. But if you know the person fairly well. you can usually see from their expression what they are really thinking.
傑森:有時候是很難區分。但如果你很瞭解這個人,你就可以從他們的表情看出他們到底在想什麼。
Mary: It seems that we generally like different kinds of people. How is it that we are such good friends?
瑪麗:好像我們通常都會喜歡不同類型的人。我們倆怎麼會成了好朋友呢?
Jason: Maybe people don't like to have friends that are all the same. Most people like a little variety in their lives, including a variety of characteristics in their friends.
傑森:也許人們不喜歡什麼都一樣的朋友吧。大部分人都喜歡他們的生活有些變化,包括他們的朋友也要有各種各樣的性格。


3.詳細解說

1.“open”在描述人的性格時指“坦誠的,坦率的”。
2.“can be hard to tell”中的“tell”在此處的意思是“識別,辨別,區分”。
3.“a varietv of...”的意思是“(同一種類的)各種各樣的…”。例如:The girls come from a variety of different backgrounds. (送些女孩們來自不同的背景。)另外,注意一些搭配:“a wide/great/endless variety of...”表示“種類衆多的…”,例如:It offers a wide variety of sandwiches.(這裏供應種類衆多的三明治。)

4.文化洗禮

美國人眼中的友誼

許多同美國人打過交道的中國人都說美國人表面上熱情友好,實際上很自私僞善。很多美國人都曾說過“We should get together for lunch sometime.”,但是卻不曾有誰真的被邀請去吃午飯。也有人抱怨說美國人雖然熱情友好但很“fickle”(善變),不珍惜友誼,明明前不久是好朋友,再相遇時卻形同陌路。在中國文化裏,友誼是維繫兩個人牢固關係的紐帶,兩個人一旦建立了友誼關係,無論何時何地都“海枯石爛不變心”,朋友永遠是朋友,而且願意爲朋友“兩肋插刀”,甚至“上刀山下火海”。
其實,美國人既不是不友好,也不是自私僞善,他們只不過是在遵循着自己的文化規則。“We should get together for lunch sometime.”恰恰是他們表達友好的一種方式。在美國文化中,人們對友誼的看法與大部分中國人的看法大相徑庭,他們對“friend”一詞的使用十分廣泛,一般的熟人(casual acquaintance)和親密的夥伴(close companion)都稱之爲“friend”,所以口口聲聲地把你稱作“friend”,實際上並沒有把你當作中國意義上的“朋友”。而且美國入的友誼基本是基於共同的興趣愛好。當原來共同從事的活動不復存在時,所謂的友誼也可能隨之淡化甚至消失。
這兩種不同的友誼觀是由不同的文化背景造成的。在美國社會節奏非常快,據研究顯示,每年每五個美國家庭就有一家遷移住址,陌生的環境使得他們對人熱情、友好。同時,他們對環境變化的適應性也很強,能夠不斷地結交新朋友,同時不斷地忘掉舊朋友,這樣的友誼建立得快,消失得也快。而中國人常常是祖祖輩輩紮根在同一個地方,很少舉家遷移,由此而產生的友誼關係自然與美國人之間的差異明顯,甚至相悖。