當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 影視英語口語:大事不妙

影視英語口語:大事不妙

推薦人: 來源: 閱讀: 1.58W 次

“大事不妙”在英語口語裏能怎麼說?

蹩腳口語:It's over.
地道口語:Jig is up.

影視英語口語:大事不妙

素材來源:另類童話色彩《靈指神探》
劇情簡介:
Ned察覺不對勁跟着Lily姨媽上樓,同樣遭到了塑料袋當頭罩。搏鬥中響起扳機聲,原來曾經花樣游泳的Lily姨媽屏氣功夫了得,區區塑料袋窒息不了她,然而她會否察覺Chuck起死回生?

Narrator: The jig appeared to be up: Aunt Lily was looking directly at her niece - her niece who wasn't supposed to be alive. And if she possessed two good eyes, she would've seen her.【臺詞翻譯】
旁白:
眼看着大事不妙了:莉莉姨媽直直地望着她的外甥女--她那早該安息的外甥女。如果她兩隻眼睛都完好的話,她就會看到她了。

【口語講解】Jig is up
Jig is up是個習語,指的是“非法的勾當、不好的行爲被揭穿或終止”。jig在莎士比亞時期,是trick“伎倆”的俚語說法,當jig到了up的狀態,那麼伎倆也就被發現了,所有騙局也就要被揭穿了哦,可以酌情翻譯成“大事不妙、完蛋”。