當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > HOW TO SAY “相親 ”

HOW TO SAY “相親 ”

推薦人: 來源: 閱讀: 3.02W 次

回家過年,怎麼會少得了被三姑六婆問有對象了沒。有一部電視叫《租個女友回家過年》就說到這問題啦。當然,電視上也有很多這樣的節目。現實中,也有一些人爲了避免這問題,就租個女朋友或者男朋友一起回家過年。

HOW TO SAY “相親 ”

相親也稱爲相門戶、面試、對演法、見面,多由自發或婚介、媒體、人力資源部門、家族、媒人聯繫牽線,雙方長親見面議親。

相親 英文爲Blind date:someone you meet for the first time when you have a date with them

--Got stood up,huh?


被放鴿子了,是嗎?


--It’s no big ’s just a blind date.


沒有什麼,只不過是跟陌生人約會。


(來自:老友記第九季裏面的臺詞)

Date

名詞時,意思爲“約會、日子、日期、約會的對象”

作動詞時,意思爲“與人相約,記載日期於......”

E.g What is the date today?


今天幾號?


double date 兩對男女一起的約會

A double blind date and we both get stood up.


雙對約會,我們竟然一起被放鴿子。


英語口語中,和某人約會時,我們還有下面的表達。

You want to go out with that guy, don’t you?


你想和那個人出去約會,是不是?


I am seeing other people.


我在和其他人約會。


I’m worried about my baby ver she dates,my baby dates.


我擔心我的寶寶。跟她約會的人也在跟我的寶寶約會。


(來自:老友記第八季裏面的臺詞)

聊到相親,我們應該還會想到一個重要的人物,那就是媒人了。

媒人(英文名爲matchmaker)是指撮合婚姻的人,起牽線搭橋的作用。但是,對於媒人這個職業的評價,每個人的看法都不一樣。

There is a new matchmaker in the village:the internet.


地球村裏出現了一種新式紅娘:互聯網。


隨着網絡的發達,網戀一詞也走進了我們的生活。

網戀(英文名爲Internet romance/ online affection),即網絡戀愛,指兩人通過互聯網發展出的戀愛情誼,是互聯網問世之後所產生的新人際關係。