當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 第599期:別人對你說go to the dogs, 不是讓你去找狗子玩

第599期:別人對你說go to the dogs, 不是讓你去找狗子玩

推薦人: 來源: 閱讀: 1.77W 次

2018年在中國的農曆年的中狗年。狗作爲人類忠誠的朋友,大量的出現在我們的語言中,這一點不僅僅體現在中文中,如“單身狗”“舔狗”“小狼狗”,還有成語“豬狗不如”等等。在英語中, “dog”的出現頻率也很高,今天分享幾個在英語中和狗相關的俚語,不過這些俚語中 “dog”的境遇就比較悲催了。

New Words:

trick n.花招;把戲;
Manger n. 馬槽;牛槽

1. go to the dogs:墮落、垮臺、完蛋、毀滅
something is becoming worse than it normally was

Many things in our home have gone to the dogs during the last 3 months.
過去三個月我們家很多事都變得很糟。

第599期:別人對你說go to the dogs, 不是讓你去找狗子玩

2. You can’t teach an old dog new tricks:老狗學不了新把戲;
you cannot make others change their habits

I tried to make my grandmother learn how to use a smartphone but it was just like you can’t teach an old dog new tricks.
我試着教我奶奶用智能手機,不過老年人真的很難適應新事物(意譯)。

3. dog in the manger:佔着茅坑不拉屎
a person who selfishly keeps something that he or she does not really need or want so that others may not use or enjoy it

Stop being such a dog in the manger and let your sister ride your bike if you’re not using it.
別再佔着茅坑不拉屎了,如果你不騎的話,就讓你妹妹騎你的自行車吧。

想知道卡卡老師的發音祕訣?關注微信公衆號 卡卡課堂