當前位置

首頁 > 口語英語 > 每日英語口語 > 《初代吸血鬼》S1E6:"親密無間"怎麼說?大綱

《初代吸血鬼》S1E6:"親密無間"怎麼說?大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 8.91K 次

Hello,各位寶寶晚上好,此時窗外下着瓢潑大雨,天啦嚕,心情有點憂傷,需要大家抱抱親親和舉高高!但說到讓人高興的事情,看美劇肯定是其中的一種o(^▽^)o 今天,英語君繼續要給大家帶來的是《初代吸血鬼》第一季第6集中有趣的英語表達~

ing-bottom: 150.23%;">《初代吸血鬼》S1E6:

1.閱讀陶冶心靈?!

Reading edifies the mind,sister.

閱讀陶冶心靈,妹妹。

說起來,初代吸血鬼家族存在時間之長,足以讓他們學到很多技能,但無可否認,他們都愛讀書,而且劇中主角們時不時會蹦出的幾句名家經典之作中的隻言片語,所以Klaus這句“Reading edifies the mind.”(閱讀陶冶心靈)還是挺有哲理的,下次有人問起來你爲何愛讀書,可以套用下這句臺詞了喲~

2.表示贊同的一種:I'm all for it.我完全同意

這裏涉及到的劇情是:妹妹Rebecca完全同意以叔Elijah的說法,要“給些顏色”那些欺負Hayley的人看看,在這裏,R妹子用到的是“I'm all for it.”來表示同意,那麼除了我們平時用的很多的“I agree with you.”來表示“同意”之外,還有哪些呢?

That's a good point./I can't agree(with you)more./That's quite a good idea./I'm quite with you on that./I'm 100% behind you./I see eye to eye with you on this point./That's exactly my opinion……這些都是可以表示“同意“噢~

3.Come around

They'll come around.

他們會明白的。

Come around有兩種意思:(1)change in opinion 改變看法;(2)pay a visit 拜訪 請看例句:

(1)Don't worry.The president will  come around to our opinion.

不要擔心,總統很快就會轉而同意我們的看法。

(2)Why don't you come around when she stays there and go sightseeing in New Orlean?

爲什麼不去拜訪她,順便在新奧爾良觀光呢?

4.Have a  field day

Agnes and her freak show minions had a real field day with that one.

Agnes和她那些諂媚的“走狗”們在這方面可是忙得不可開交。

這裏我們關注的是Sophie口中的——Have a field day.field,我們都知道是“野外”或“田野”,所以a field day早在十八世紀中期出現時,它的原義是:軍隊特定在野外進行演習的日子;從十九世紀早期開始,a field day開始擴大被使用的範圍,也可以用來指平民百姓的戶外活動了。後來它更進一步擴展意義,用來指特別愉快的經歷或者時刻,也可以是舉辦某種特定活動的日子。而Sophie的那句臺詞“have a field day”意思雖然不同,但例句中是更爲普遍的用法:

The children in school had a big surprise. The headteacher rented a bus and took them to the Ocean Park. Watching the dolphins and clowns , the kids were having a field day.

學校裏的孩子們得到了大大的驚喜,校長租了一輛汽車,帶着這些孩子去了海洋公園。孩子們觀看了海豚和小丑的表演,簡直高興極了。

5.Thick-as-thieves

 

As usual,they'll be thick as thieves.

所以,一如既往地,他們還會變得非常親密。

當狼女Hayley問R妹子Rebecca,Klaus和Marcel之間會怎麼樣時,R妹子則說Klaus和Marcel還是會十分親密。

Thick-as-thieves,是習慣用語。我們都知道: Thieves就是偷東西的盜賊,thieves是複數,它的單數是:thief。儘管thick-as-thieves裏有thieves,但是它的意思和偷東西毫無關係。Thick-as-thieves的意思:和某人在許多問題上都採取同樣立場,互相支持,或者說和某人的關係十分密切。請看例句:

For centuries,Klaus and Marcel had been as thick as thieves,though the war of French quarter teared their friendship apart.

一個世紀以來,Klaus和Marcel都是親密無間,但是爭奪法屬地區的戰爭讓他們昔日的情誼蕩然無存。

今天的分享先到這裏啦,下次見~Mua~

聲明:本文系滬江英語原創內容,轉載請註明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考,如有不妥之處,歡迎指正