當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 羅馬porchetta雕像被潑了紅油漆 (放心,不是高利貸!)

羅馬porchetta雕像被潑了紅油漆 (放心,不是高利貸!)

推薦人: 來源: 閱讀: 3.12W 次

不知道各位有沒有吃過porchetta,最常見的就是夾麪包吃,也可以直接切片配起泡酒吃。porchetta實際上是意大利中部的一道特色菜,像在拉齊奧、托斯卡納都很常見,整隻小豬掏出內臟、去骨再烤制,微鹹,但風味十足。前幾日的報道就和porchetta有關,如果它變成了城市的雕塑,你會有什麼樣的感受?那麼吃porchetta長大的意大利人又是怎麼想的呢?動物保護主義者呢?

羅馬porchetta雕像被潑了紅油漆 (放心,不是高利貸!)

羅馬porchetta雕像被潑了紅油漆 (放心,不是高利貸!) 第2張

Era stata oggetto di mille attacchi da parte di cittadini che la ritenevano «un obbrobrio» e animalisti che gridavano allo scandalo e «all'olocausto degli animali». La statua dedicata alla porchetta a Roma, in piazza San Giovanni della Malva nel cuore di Trastevere, ora oltre alla condanna verbale di critiche e polemiche ne ha avuta una concreta e ben visibile. Nella notte fra giovedì 24 e venerdì 25 giugno infatti è stata vandalizzata, ricoperta da una vernice rosso sangue. Proprio a simbolo di tutte le violenze, il non rispetto, la mancanza di considerazione nei confronti di quegli esseri viventi «violentati» nei macelli e non solo che questo maialino in travertino rappresenta. Il gesto dimostrativo e di protesta sarebbe da parte dell'Animal Liberation Front, come si vede dal simbolo lasciato come firma sulla statua imbrattata di colore. Tanti i romani che avevano chiesto di rimuovere questa sorta di monumento intitolato "Dal panino si va in piazza". Nelle intenzioni forse voleva essere una provocazione da parte dell'autore Amedeo Longo, artista dell'accademia Rufa, nell'ambito di un progetto artistico temporaneo voluto dall'amministrazione capitolina in varie parti della città. Ma alla fine ha provocato più fastidio che discussioni.

(這座烤小豬雕像)遭到了衆多市民和動物保護主義人士的猛烈抨擊,前者認爲這簡直是(羅馬的)恥辱,後者對這樣的醜聞 和“動物大屠殺”表示強烈譴責。雕像位於羅馬第13區特拉斯提弗列(Trastevere)中心的San Giovanni della Malva廣場,除了是口誅筆伐的對象之外,現在它還遭受了肉眼可見的、具體的攻擊:24日夜裏至25日凌晨它被潑上了血紅色的油漆。正如在各種暴力中你所能見到的那樣,這隻石灰華材質的小豬所表達的遠不止對那些屠宰場裏被暴力對待的生命的不尊重及缺乏同理心。這次的示威行動和抗議可能出自動物解放陣線(Animal Liberation Front),因爲他們在被潑紅漆的雕像上留下了組織的標誌。要求移走這座名爲“從麪包到廣場”雕像的羅馬市民不在少數。在這個由羅馬市政府舉辦的在城市重要地點展出的短期藝術項目中,雕像作者——來自羅馬美術學院的藝術家Amedeo Longo——可能本身就有挑釁的意圖。不過最終引起的反感更甚於討論。

羅馬porchetta雕像被潑了紅油漆 (放心,不是高利貸!) 第3張

羅馬porchetta雕像被潑了紅油漆 (放心,不是高利貸!) 第4張

那官方又如何表態呢?

La difesa d'ufficio

A difendere la statua contestata ci aveva provato la presidente del I municipio della Capitale, Sabrina Alfonsi: «Il mio compito è far riflettere, non giudicare - aveva detto -. Stiamo parlando dell'opera di un giovane romano, studente presso una scuola di alta formazione che ha voluto proporre la sua riflessione in forma artistica su un cibo che fa parte della tradizione gastronomica popolare e che richiama alla convivialità e allo stare insieme. Solo una delle otto proposte di giovani artisti, valutate da una commissione di esperti, che fanno parte del progetto "Piazze Romane" promosso dal I Municipio insieme a Rufa", Rome university of fine arts». Difesa di ufficio che non ha funzionato perché dalle parole qualcuno ha pensato di passare ai fatti come testimonia la foto diffusa da Welcome to favelas.

爲這座飽受批評的雕像站臺的是羅馬第一市政廳廳長Sabrina Alfonsi,她稱:“我的任務就是讓大家可以有所思考,而不是評論。我們現在談論的是一位羅馬青年——來自高等學府的學生——的作品,他希望用藝術的形式表達自己對屬於傳統民間美食的、可以重新喚起歡樂記憶並把大家凝聚在一起的食物的反思。這只是青年藝術家們八個作品提案之一,而且這些提案都有經過專家委員會的評估,最終構成了由Rufa(羅馬美術學院的簡稱)和第一市政廳聯合發起的“Piazze Romane”項目。”不過官方的維護並不起作用,因爲有人已經從這些言語想到了事實,正如Welcome to favelas*上發佈的照片所表明的一樣。

* Welcome to favelas是意大利一個發佈負面圖片的臉書主頁,當然ins上也有賬號。

Statua rimossa, verrà restaurata

In tarda mattinata la statua è stata rimossa, ma non per sempre come in tanti avevano chiesto. Verrà ripulito e rimesso al suo posto come ha assicurato Sabrina Alfonsi stigmatizzando «l'ennesimo atto di insofferenza». «Voglio dire no alla violenza in qualsiasi forma, non è ammissibile fare gesti di questa intolleranza, noi oggi rimuoviamo questa opera non per rimuoverla definitivamente ma per restaurarla», ha ribadito la presidente del I Municipio. Sottolineando che «il progetto delle piazze romane serviva per far esprimere i nostri ragazzi, noi italiani siamo troppo esterofili quando fuori dai nostri confini troviamo varie opere di diverso genere». «Voglio fare i complimenti all'artista Longo - ha concluso Alfonsi -, è stata l’unica opera che ha fatto discutere e quindi ha colto nel segno e non era un'opera volta a mitizzare la porchetta, l'artista infatti non ha ancora spiegato il significato».

(6月25日)上午烤小豬雕像雕像已被拆走,但不是如很多人所要求的那樣就此消失在大衆視野,對“無限度的包容心缺乏”進行痛斥的第一市政廳廳長Sabrina Alfonsi強調說這座雕塑重新清洗一番後會再放回原位的。她重申道:“我拒絕任何形式的暴力,這種排斥(藝術表達)的行爲是不可接受的,今天我們把這個作品移走,但不是永遠的,而是要修復它。” 同時她也強調,piazze romane項目是爲了讓年輕人有表達的空間,我們意大利人太媚外了,在走出國門的時候,我們能夠看到各種類型的藝術作品。 Alfonsi(在採訪的最後)說:“我想對Longo這位藝術家表示祝賀,他的作品是唯一一個引發了討論,也就是說,達到這次項目的初衷。這不是一個旨在神化烤小豬的作品,實際上藝術家自己至今還沒有對作品的內涵進行過解釋。”

目前能看到的作者的解釋:

羅馬porchetta雕像被潑了紅油漆 (放心,不是高利貸!) 第5張

小編對這段話的個人理解是:

Porchetta哺育了大學生,讓我們對世界有自己思考,同時也培育了一種批判精神。但它同時又是具有不同甚至是對立政治立場、階級、宗教的人的共同食物。

大家對於這件事情怎麼看呢?歡迎各抒己見哦。

意大利語素材:

https://www.lastampa.it/000089ae5fe268/5142d4f1/5344/5147.news/roma-vandalizzata-la-contestata-statua-della-porchetta-a-trastevere-1.40429076

聲明:

本文中文部分系滬江意大利語原創翻譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!