當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 來扒一扒和“雞”相關的西班牙語俚語吧!

來扒一扒和“雞”相關的西班牙語俚語吧!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.28W 次

“雞”年到了,就祝大家“雞年大吉”……吧~

來扒一扒和“雞”相關的西班牙語俚語吧!

在這吉祥如意、大吉大利、吉星高照的應景的日子裏,這些和雞相關的西班牙語短語和俚語,你居然還不知道?那怎麼行,趕緊學起來!

和“雞”有關的【西班牙語短語

acostarse con las gallinas
acostarse muy temprano
很早入睡

al primer gallo
a medianoche
在午夜

alzar/ levantar uno el gallo
Manifestar soberbia o arrogancia en la conversación o en el trato.
在談話或行爲中表現得傲慢無禮, 趾高氣揚。
bajar uno el gallo
改變傲慢無禮的態度。

andar uno de gallo
Pasar la noche en bromas, bailes u otras diversiones.
度過一個歡鬧、樂趣十足的夜晚。

cantar la gallina
Dicho de una persona: Confesar su equivocación o su falta cuando se ve obligada a ello.
形容一個人被迫承認自己的錯誤。

como el gallo de Morón
Conservando algún orgullo, aunque en la pendencia o negocio haya quedado vencido.
形容遭受失敗仍神氣十足。

como gallina en corral ajeno
Sintiéndose incómodo y confuso entre gente desconocida.
在陌生人之間感到渾身不自在。

cuando meen las gallinas
Denota la imposibilidad de hacer o conseguir algo, o que no debe hacerse por ser impertinente.
表示不可能完成某事,或者做某事是不合時宜的時候。

en menos que canta un gallo
En muy poco tiempo, en un instante.
比公雞打鳴的時間還要短,表示一下子,轉眼之間。

engreído como gallo de cortijo
Dicho de una persona: Que presume que vale más que otras, y por eso desdeña su compañía.
形容一個人自認爲比其他人更有價值,並且輕視他的同伴。

entre gallos y media noche
a deshora
深更半夜地

ir a escucha gallo
Ir con cuidado y atención, observando si se oye algo.
打起全部精神極其小心地去傾聽,看看能否發現什麼。

mamar alguien gallo, o el gallo
tomar el pelo
戲弄某人

tener alguien mucho gallo 
Tener soberbia, altanería o vanidad, y afectar superioridad o dominio.
形容人驕傲自大,優越感和控制慾強。

haber/tener arroz y gallo muerto
Para ponderar la esplendidez de una comida o banquete.
稱讚一頓飯酒食豐盛。

和“雞”有關的【西班牙語俚語

Gallo que no canta, algo tiene en la garganta.
Ideas clave: Temor
主要觀點:害怕
Significado: Cuando alguien no habla en una conversación se debe a que teme por algo que le afecta.
意義:表示當一個人在談話中沉默不語視時,必有讓他害怕的東西。

Cada gallo canta en su muladar.
Ideas clave: Autoridad - Territorio
主要觀點:權利-領域
Significado: Esta paremia alude a que cada uno manda en su casa o territorio. También se puede entender que cada uno se manifiesta según es entre sus familiares o amigos, en su ambiente, en su lugar de origen.
意義:狗是百步王,只在門前狂。表示人在自己的領域總是一副掌控者的樣子。

Al gallo que canta, le aprietan la garganta.
Ideas clave: Perjuicio - Secreto
主要觀點:傷害-祕密
Significado: Advierte del daño que alguien puede ocasionar si no es capaz de guardar un secreto.
意義:言多必失。表示如果人不能保守祕密,就會造成傷害。

Cada día gallina, amarga la cocina.
Ideas clave: Exceso - Apreciación - Saciedad
主要觀點:過多-評價-滿足
Significado: Este refrán recomienda la moderación en el comer, incluso si se trata de alimentos considerados exquisitos, pues, aunque sean buenos, pueden acabar por cansar. En un sentido más general, indica que las cosas, aun siendo buenas, deben tomarse con calma, con el fin de no hartarse de ellas, pues no gustan que se repitan, se prefiere la variación.
意義:日久生厭。原指食物再美味,吃多了也會膩。表示再好的事物也要平常心對待,不要過度,變化比重複同樣的東西更有意義。

El que solo come su gallo, solo ensilla su caballo.
Ideas clave: Solidaridad
主要觀點:團結
Significado: Quien no ayuda a los demás se verá obligado a hacer las cosas solo, porque no hallará quien le socorra.
意義:表示不樂於助人的人註定孤立無援,因爲沒有人會幫助他。
拓展:類似含義的俚語:No hay hombre sin hombre.
表示la dificultad de actuar sin la ayuda de otra persona,沒有他人的幫助,很多時候事情很難完成。

No cantan dos gallos en un gallinero.
Ideas clave: Autoridad
主要觀點:權威
Significado: Denota lo mal que se avienen quienes quieren imponer su voluntad al mismo tiempo.
意義:表示如果人們在同一時間都強加自己的意願,彼此之間就不可能達成一致。

本內容爲滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!