驚!熟詞生義2
熟詞生義在學習外語的過程中都是不可避免會遇到的,泰語詞彙更是和中文一樣,很多單詞都有幾個不同的意思。那麼今天要爲大家介紹的這個單詞是什麼呢~讓我們一起來看一看吧。
今天要給大家看的詞語是:
แต่
要將的熟詞生義是作爲藉此時候的含義,置於說明時間或地點的名詞前面,引導時間、地點狀語從句,鍾文可以譯爲“在”。如:
พรุ่งนี้เราตั้งใจไว้ว่าจะมาทำงานแต่เช้า 明天我們打算早上來工作。
วันหยุดไม่ได้ไปไหนเลย อยู่แต่บ้านทั้งวััน 假日哪兒也沒去,整天都待在家裏。
เศรษฐกิจของไทยขี้นอยู่กับการเกษตรมาแต่ไหนแต่ไร 泰國的經濟水平上升取決於農業在各方面的發展。
好啦,今天爲大家講的熟詞生義就是這些啦,希望大家好好複習,記到筆記本上去哦。
本雙語文章的中文翻譯系滬江泰語原創內容,轉載請註明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。