當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語語法とまる和とどまる的區別

日語語法とまる和とどまる的區別

推薦人: 來源: 閱讀: 9.06K 次

日語語法中とまる 和とどまる 兩詞漢字均爲 止まる, 且字典上解釋也都是停止,留駐一類的說法,那麼兩者在用法上有差異麼?如果有的話,差異在哪裏?下面來進行講解

ing-bottom: 133.33%;">日語語法とまる和とどまる的區別

一、日語語法とまる和とどまる的區別

「止(と)まる」「止(とど)まる」的用法區別

「止(と)まる」和「止(とど)まる」都表示停止或靜止的狀態,都可以翻譯爲停止、停留的意思。有時可以替代使用。例如:

1、汽車はこの駅にもう一時間もとまっている(○とどまっている)。/火車在這個站停了一個小時。

2、世界一週の途中、彼はドイツに三ヶ月とまっていた(○とどまっていた)。/在周遊世界的途中,他在德國停留了三個月。

但兩者含義不同。「とまる」表示原來是運動着的物體,變爲停止的狀態,而「とどまる」並沒有原來就是運動着的這個前提,只表示現在是靜止的狀態。請看以下例句:

1、用がないから、ここにとどまる(×とまる)必要がない。/沒什麼事,所以沒必要呆在這裏。

2、戦爭中も東京にとどまっていた(×とまっていた)。/戰爭時期也留在了東京。

3、彼は外國旅行に行きたいと言いながら、まだ日本にとどまっている(×とまっている)。/他說想去外國旅行,但至今仍呆在日本。

4、時計がとまっている(×とどまっている)。/錶停了。

5、蝶が花にとまっている(×どまっている)。/蝴蝶落在了花上。

6、この列車は次の駅でとまりますか(×とどまりますか)。/這趟車在下站停嗎?

7、水道工事のため、午後10時から午前6時まで水がとまります(×とどまります)。/由於修水道,晚上10點至早上6點停水。

二、日語備考規劃

明確目標

在開始制定備考規劃之前,我們需要明確備考的目標。例如,是爲了通過某一個考試而備考,還是想要提高日語的綜合能力等等。根據不同的目標,我們需要制定不同的學習計劃。

制定時間表

明確了目標之後,我們需要將備考時間分配到每天的日程表中。在制定時間表時,我們需要考慮到自己的工作、學習以及其他生活方面的需求,確保能夠在備考的同時保證其他方面的生活順利進行。當然,制定時間表後我們也需要按照時間表嚴格執行,不因其他原因耽擱學習時間。

分步學習

爲了更順利地備考,我們可以將備考的內容分解成較小的學習目標,逐步完成。例如可以先從日語的基礎語法、拼讀入手,然後逐漸提高難度,深入學習語法規則、閱讀技巧、聽力技能、寫作以及口語表達等多個方面的內容。

合理安排練習時間

學習知識只是一個方面,多加練習同樣也非常關鍵。在備考時間中,我們需要合理安排時間進行練習,例如可以千字文、聽力練習、口語訓練以及寫作任務等等。只有在練習中,我們才能更好地理解並鞏固所學知識。

不斷評估自己的進展

在備考中,我們需要不斷評估自己的進展,並及時調整備考計劃。例如,可以記錄每天學到的知識點、練習的成績以及自己的感受,評估自己是否有所提高,是否需要調整備考計劃。