當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語中「本年」和「今年」意義用法有何不同

日語中「本年」和「今年」意義用法有何不同

推薦人: 來源: 閱讀: 1.78W 次

學日語的時候大家要根據正確的內容進行,當然也要了解清楚類似的相關知識點。比如日語中「本年」和「今年」到底有什麼不同?大家知道嗎?你是不是也用錯過呢?今天就一起來看看這篇內容吧,說不定對你的學習有所幫助呢。

「本年(ほんねん)」

「本年(ほんねん)」的意思是“現在正在進行的這一年”。與「今年(ことし)」、「當年(とうねん)」意思相同。

例如:

「本年も末永くお願い致します」

今年也請您永遠關照

「本年の初頭から、すでに世界ではさまざまな大事件が起きている」

從今年年初開始,世界上已經發生了各種各樣的大事件。

「本年(ほんねん)」和「今年(ことし)」在基本意思上沒有區別。兩者都表示當年的1月1日~ 12月31日的期間。但是,一般情況下使用的傾向有差異,可以根據場合來區分使用。

「本年(ほんねん)」的場合,因爲帶有一些格式上的語感,所以有主要在嚴肅場合使用的特徵。具體來說,向上司等長輩或客戶寄送賀年卡時經常使用。

「今年(ことし)」

「今年(ことし)」的意思是“包含現在的年”。說的是說話人所處的年齡。

例如:

「今年もよろしくお願い致します」

今年也請多多關照。

「今年はぜひとも飛躍の年にしたい」

今年一定要成爲飛躍之年。

和「本年(ほんねん)」的意思沒有特別不同,如上面所述。

但是,「今年(ことし)」的特點是沒有拘謹的語感,所以在日常生活中使用的場合比正式場合多。具體來說,常用於與朋友、同學等關係不緊張的人。

另外,「本年度」和「本年度」的時候,指的是“當年的4月1日~第二年的3月31日”,這一點學日語時候要注意。如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解本站精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃定製專屬課程。

ing-bottom: 60.71%;">日語中「本年」和「今年」意義用法有何不同