當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 風邪引いたの和風邪引いてるの的區別?

風邪引いたの和風邪引いてるの的區別?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.54W 次

「風邪引いたの?」と「風邪引いてるの?」はどう違う?動詞には、行為や出來事そのものに意味の焦點が當たっているものと、行為や出來事の起こった結果に意味の焦點が當たっているものがあります。

padding-bottom: 133.33%;">風邪引いたの和風邪引いてるの的區別?

“風邪引いたの?”和“風邪引いてるの?”有何不同?動詞當中,有以行爲和事件本身爲意義焦點的動詞,也有把行爲和事件發生的結果當作意義焦點的動詞。

例えば「走る」という動詞は前者で、「走った」と言えば単に「走る」行為が過去に行われたということだけを示します。一方「壊れる」という動詞は後者に當たり、「壊れた」と言った場合、それは出來事が起こった結果、主體が壊れた狀態になったということを示しています。

比如“走る”這個動詞,如前者說“走った”的話就是單指“跑”這個行爲過去曾經發生過。另一方面,“壊れる”則屬於後者,說“壊れた”的情況指的是這件事情發生的結果,即主體壞了的這個狀態。

「風邪を引く」の場合は、「壊れる」と同じ種類の動詞と言えます。すなわち「風邪を引く」というのは何かの行為そのものを表しているのではなく、感染した結果「風邪」という狀態になったことを示しています。

“風邪を引く(染了風寒)”的情況可以說與“壊れる”同屬於一種動詞類型。換言之就是“風邪を引く”並不是表示什麼行爲,而是表示“感染了”的結果是“感冒”的這個狀態。

ところで「走る」のタイプ動詞は「~ている」形で、行為の進行を表します。これに対し、「壊れる」や「風邪を引く」のタイプの動詞は「~ている」形で、結果の狀態の継続を表します。したがって「風邪を引いた」と「風邪を引いている」は、(感染した)結果を表しているという點ではどちらも変わりがありません。

換一個動詞來說,“走る”這種類型的動詞用“~ている”這種形式則表示行爲正在進行。與此相對的“壊れる”和“風邪を引く”這種類型的動詞使用“~ている”這種形式時表示結果的狀態還在持續。因此“風邪を引いた”和“風邪を引いている”要從表示“感染了”的這個結果這一點來看沒有什麼區別。

しかし同じ「結果」でも、「風邪を引いている」は結果の狀態の「継続」を表している點において「風邪を引いた」と異なっています。したがって「風邪を引いている」は、次の例のように、どれくらいそれが継続しているのかを表せますが、「風邪を引いた」では不可能です。

○もう一週間も風邪を引いている。(已經感冒一週之久了。)
×もう一週間も風邪を引いた。

但是即使是同樣都表示“結果”,“風邪を引いている”表示結果的狀態“持續着”,從這一點來看“風邪を引いた”則不同。因此,“風邪を引いている”正如下列的例子所示可以表示(感冒)持續了多久,但是“風邪を引いた”則不能。

○もう一週間も風邪を引いている。(已經感冒一週之久了。)
×もう一週間も風邪を引いた。

本翻譯爲滬江日語原創,未經授權禁止轉載。

相關閱讀推薦:

「には」和「では」有何不同?
詞語辨析:上手、得意、下手、苦手