當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 中日文中表示位置方位的“上”“裏”和“~の中”“~の上”

中日文中表示位置方位的“上”“裏”和“~の中”“~の上”

推薦人: 來源: 閱讀: 2.75W 次

中日表示物體或人的位置的詞有很大的差異,以下面這個情景爲例:

中日文中表示位置方位的“上”“裏”和“~の中”“~の上”

上司が飛行機で移動中で攜帯も通じない時、社長宛の電話が會社にかかってきました。「社長はただいま飛行機の上でして???」

乘坐飛機時,上司的手機無法接通,這時有人打電話到公司找他,公司的人回答道,“我們社長現在在飛機上”。

普通の日本人が想像すると????ダイハードⅡのブルースウィリスかっ?

日本人一般都會認爲社長是像《虎膽龍威2》裏面的布魯斯威利斯一樣爬到飛機上去了嗎?

ということで、今日は物や人の位置を表す“上”と“裏”(中)について、考えて見ましょう。

因此,今天讓我們來辨析一下表示物體和人的位置的“上”和“裏”。

首先讓我們先來看一下一般情況下,在漢語中是如何使用“上”和“裏”的。

●蓋や扉があったり、器狀になっているものは“裏”

在有蓋子或門,像容器一樣的地方就用“裏”

●建物やあるものに囲まれた場所は“裏”

被建築物等包圍的地方用“裏”

●本棚の様に見せたり並べたりする場合は“上”

像書架一樣,排列開來供觀看的地方就用“上”

●乗り物は基本的に“上”

交通工具基本用“上”

ただし、「外側ではなく中」や「人や物を収容する車両」という意味を強調するときは“裏”。

但是,如果是強調“不是外側,而是裏側”或者“收容人和物的車輛”的話,就用“裏”。

另一方面,在日語中是否需要使用方位詞來表示物體或人的位置,與前面所接詞的性質有很大的關係。在“物性”場所詞和地點性名詞後,一般不加方位詞“~の中”“~の上”。

*“物性”場所詞:沒有方位詞,就不具備“地點性”,只是一般性的存在物。詞語本身就體現出了這個物品的性質,位置觀念。

*地點性名詞:除了地名(如北京等)和表示位置的詞(如上面,前邊,這兒,那裏,周圍,附近),表示場所意思的詞,如廣場,教室,家,圖書館等。

1.“物性”場所詞的情況:

これ冷蔵庫に入れて。

把這個放到冰箱裏吧。(省略“~の中”)

たんすの洋服はどれもブランド品だ。

衣櫃裏的衣服都是名牌。(省略“~の中”)

彼はベッドに寢そべって本を読んでいる。

他躺在牀上看書。(省略“~の上”)

日曜日、中央公園のベンチで弁當を食べた。

星期日在中央公園的長椅上吃了便當。(省略“~の上”)

2.地點性名詞的情況

教室には1人もいません。

教室裏一個人也沒有。(省略“~の中”)

彼は自分の部屋で本を読んでいる。

他在房間裏看書。(省略“~の中”)

王さんは運動場でランキングをしている。

小王在操場上慢跑。(省略“~の上”)

子供たちは広場でたこをあげている。

孩子們在廣場上放風箏。(省略“~の上”)

但這兩類詞的後面並不是決對不加方位詞“~の中”“~の上”,要根據具體情況而定,例如:

レコードは本棚の上に置いている。

唱片放在書架的頂上。(而不是書架上的任意一層)

彼はプールの中でいる。

他在游泳池的水裏。(不加“~の中”的話,就無法把他的位置特定在游泳池的具體地方)

中日表示位置方位的“中”(なか)“上”(うえ)和“裏”“上”在用法上既有相同的地方又有不同之處,需要我們仔細區分。

本內容爲滬江日語原創翻譯,嚴禁轉載。

相關閱讀推薦:中日修飾語的位置