標準韓國語第二冊:第四課《春節》的語法摘要
《標準韓國語》已成爲國內學習韓語的權威、必備教科書。雖然在韓國,大部分的學校語言班都採用《新標準韓國語》作爲教材,但是標準韓國語更簡單入門級一點,所以目前是中國教授韓語用的教材。今天我們就一起來學習一下課文中的語法吧!
1. –(으)면서
“-(으)면서”用於動詞詞幹之後,表示前句和後句的動作同時發生,此時,兩個動詞必須是同一主語。
(1)
ㄱ: 지금 뭐 했어요?
現在在幹什麼?
ㄴ: 텔레비전을 보면서 밥을 먹고 있었어요.
一邊看電視,一邊吃飯。
(2)
ㄱ: 언제 신문을 봤어요?
什麼時候看的報紙?
ㄴ: 아까 식사하면서 봤아요.
剛纔,一邊吃飯一邊看的。
(3)
ㄱ: 우리 잠깐 이야기 좀 해요.
我們在一起談談吧。
ㄴ: 시간이 없어요. 그러니까 걸어가면서 이야기합시다.
沒時間了,我們邊走邊聊吧。
(4)
ㄱ: 정신 차리세요. 졸면서 운전하면 정말 위험해요.
清醒一下吧。邊打瞌睡邊開車太危險了。
ㄴ: 미안해요. 깜빡 졸았어요. 어제 잠을 못 잤어요.
對不起,剛纔突然犯困了。昨晚沒睡好覺。
2. –을/를 위해서, -기 위해서
“-을/를 위해서”用於名詞後面,“-기위해서”用於動詞詞幹後面表示“爲了…”的意思。
例如:
(1)
ㄱ: 왜 담배를 안 피우십니까?
爲什麼不抽菸?
ㄴ: 건강을 위해서 담배를 끊었어요.
爲了健康,已戒菸了。
(2)
ㄱ: 안전을 위해서 안전띠를 매시면 좋겠습니다.
爲了安全,最好繫上安全帶。
ㄴ: 알겠습니다.
知道了。
(3)
ㄱ: 한국어를 왜 공부하십니까?
爲什麼學習韓國語?
ㄴ: 한국에 유학하기 위해서 공부합니다.
爲了去韓國留學而學習韓國語。
(4)
ㄱ: 술을 왜 마십니까?
爲什麼喝酒?
ㄴ: 기분을 전환하기 위해서 마십니다.
爲了調整情緒。
3. –아/어야(만)
“-아/어야(만)”用於動詞詞幹後,連接兩個句子。前句成爲後句的必需條件,後句不能是命令句和祈使句。
例如:
(1)
ㄱ: 청바지를 입고 음악회에 입장할 수 있습니까?
穿牛仔褲能參加音樂會嗎?
ㄴ: 안 됩니다. 정장을 해야 들어갈 수 있습니다.
不行,必須穿正式服裝纔可以。
(2)
ㄱ: 오늘도 아침 운동을 했어요?
今天早上也鍛鍊了嗎?
ㄴ: 그럼요. 아침 운동을 해야 밥맛이 좋아요.
當然,早上運動後,胃口才好。
(3)
ㄱ: 63빌딩 전망대에서 앞바다를 볼 수 있습니까?
在63大廈的陽臺上能看見大海嗎?
ㄴ: 날씨가 좋아야 볼 수 있어요.
天氣好才能看到。
(4)
ㄱ: 엄아, 지금 텔레비전을 봐도 돼요?
媽媽,現在可以看電視了嗎?
ㄴ: 안 돼. 숙제를 다 해야 볼 수 있어.
不行,作業做完了才能看。
4. 때문에/-기 때문에
“때문에”和”-기 때문에”表示理由和原因。“때문에”用在名詞之後,“-기 때문에”用在動詞、形容詞後。表示過去的理由時,用“았/었기 때문에”。
例如:
(1)
ㄱ: 이 길은 지하철 공사 때문에 막힐 겁니다.
由於地鐵施工,這條路可能不暢通。
ㄴ: 그러면 다른 길로 갑시다.
那麼,就走另一條路吧。
(2)
ㄱ: 한국에 와서 무엇이 힘들었습니까?
來韓國後感到有什麼困難?
ㄴ: 음식 때문에 고생을 했습니다.
飲食上吃了點苦頭。
(3)
ㄱ: 왜 요즘 젊은 사람들은 아파트에서 살려고 합니까?
爲什麼最近年輕人想住在公寓樓裏?
ㄴ: 아파트가 편하기 때문입니다.
因爲公寓很方便。
(4)
ㄱ: 그 사람을 어떻게 압니까?
怎麼認識那個人的?
ㄴ: 지난 학기에 같이 한국어를 배웠기 때문에 압니다.
上個學期,我們在一起學習韓國語就認識了。
5. –에서/-중에서
“-에서”和”-중에서”用於體詞之後相當於漢語“在…之中”。幾個名詞的集合後用“-중에서”,表示集體或單一體的名詞後用”-에서”。
例如:
(1)
ㄱ: 문수 씨와 세민 씨, 민호 씨 중에서 누가 제일 키가 큽니까?
在文洙、世發、民浩幾個人當中誰的個兒最高?
ㄴ: 문수 씨가 제얼 키가 큽니다.
文洙個子最高。
(2)
ㄱ: 우리 방에서 누가 한국말을 제일 잘합니까?
教我們房間裏,誰韓國語說得最好?
ㄴ: 홍단 씨가 한국말을 제일 잘합니다.
洪丹的韓國語說得最好。
(3)
ㄱ: 한국말과 일본말과 중국말 중에서 어느 나라 말이 제일 어렵습니까?
韓國語、日本語、漢語中,哪國語言最難?
ㄴ: 일본말이 제일 어렵습니다.
日本語最難。
(4)
ㄱ: 우리 반에서 제일 재미있는 사람은 누구입니까?
我們班最有趣的人是誰?
ㄴ: 왕룡 씨가 제일 재미있습니다.
王龍最有趣。
以上內容都是韓國語最基礎的內容,大家要好好學習哦~~~
本內容爲滬江韓語整理,轉載請註明出處。