當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 【有聲】只有真粉絲才知道的《甜蜜家園》電視劇與原作漫畫的7點不同

【有聲】只有真粉絲才知道的《甜蜜家園》電視劇與原作漫畫的7點不同

推薦人: 來源: 閱讀: 4.79K 次

오늘은 스위트홈 드라마가 웹툰과 달라진 점 7가지를 정리해 소개한다.

【有聲】只有真粉絲才知道的《甜蜜家園》電視劇與原作漫畫的7點不同

今天來介紹一下《甜蜜家園》電視劇與原作漫畫的7點不同。

1. 여성 소방관 '서이경'은 존재하지 않는다

1.女消防員“徐伊景”一角並不存在

이시영이 열연한 여성 소방관 서이경은 원작에는 존재하지 않는 캐릭터다.

李詩英飾演的女消防員徐伊景是原作中不存在的人物。

하지만 드라마 속에서 서이경은 핵심 인물로 빠르게 상황을 판단하고 사람들을 이끌어나간다.

但在電視劇中徐伊景作爲核心人物,迅速判斷情況,引領大家前進。

특히 괴물과의 호쾌한 액션신은 보는 사람의 손에 땀을 유발하며 긴장감을 고조시켰다.

特別是和怪物瀟灑的動作戲,讓觀衆手心冒汗,將緊張感推至高潮。

2. 차현수와 이은혁은 '오타쿠'였다

2.車賢秀和李恩赫是“御宅族”

송강과 이도현이 열연을 펼친 차현수와 이은혁은 원작에서 오타쿠 설정을 지니고 있었다.

宋江和李道晛飾演的車賢秀和李恩赫,在原作中是御宅族的設定。

원작에서 차현수는 애니메이션 극장판을 기다리다 '괴물화 상황'을 마주하게 된다.

在原作中車賢秀是在等待動畫劇場版時,出現變異情況。

이후 커뮤에서 평소 친하게 지내던 이은혁이 같은 아파트에 살고 있다는 것을 알게 되면서 두 사람은 함께 활동을 하기 시작했다.

之後得知在網上關係很好的李恩赫住在同一棟公寓,兩人便開始一起行動。

3. 한두식은 한 쪽 다리가 없는 인물이었다

3. 韓鬥植是個缺條腿的人物

원작 속 한두식은 한쪽 다리가 아예 없는 인물로 등장한다.

在原作中,韓鬥植是個沒有了一條腿的人物。

하지만 드라마에서는 움직일 수는 없지만 두 다리가 온전히 붙어있는 하반신 마비로 설정이 변경됐다.

但在電視劇中被改爲了兩腿雖無法動彈卻完整無缺的下半身麻痹。

4. 괴물화 모습이 변경됐다

4. 變異的方式變了

드라마에서는 흰 자가 검은 자에 덮이며 괴물화가 진행되지만 원작에서는 눈을 부릅뜬 상태에서 흰 자가 빨갛게 충혈되며 괴물화가 이뤄졌다.

雖然電視劇中是眼白被黑眼珠覆蓋形成變異,不過在原作中是在睜大眼的狀態下眼白變紅充血形成變異。

또한 흡혈괴물, 거미괴물 등의 모습이 원작과 달라진 것도 관람 포인트다.

吸血怪、蜘蛛怪等形象與原作的不同也是看點。

5. 액체 괴물은 인간의 신체에 기생하는 괴물이었다

5. 液體怪物本是寄生於人體的怪物

드라마에서 흉측한 생김새와 달리 주민들을 도와주는 액체 괴물.

與電視劇中的醜陋長相不同,是幫助居民的液體怪物。

하지만 원작에서는 다른 인간의 신체에 기생하며 주인공들을 괴롭히는 존재로 등장한다.

不過在原作中,卻寄生於他人身體中,是折磨主人公的存在。

6. 괴물의 이름이 변경됐다

6. 怪物的名字變了

스위트홈의 특색있는 괴물들의 이름도 드라마에서 변경이 됐다.

《甜蜜家園》中極具特色的怪物名字也在電視劇中被改了。

식인 괴물은 식탐 괴물, 육상선수 괴물은 육상 괴물, 촉수 괴물은 거미 괴물, 아기 괴물은 태아 괴물로 변경됐으며 '연근 괴물'이라는 애칭으로 불리던 장님 괴물은 진짜 연근 괴물이 됐다.

食人怪物變成了貪食怪物,田徑選手怪物變成了田徑怪物,觸鬚怪物變成了蜘蛛怪物,嬰兒怪物變成了胎兒怪物,被稱爲“蓮藕怪物”的瞎子怪物變成了真的蓮藕怪物。

7. 결말이 다르다

7.結局不同

스포가 될 수 있어 자세한 내용을 공개할 수 없지만 원작과 드라마의 결말이 다르다.

因可能劇透,所以不能公開詳細內容,但是原作和電視劇的結局不同。

드라마만 시청을 완료한 사람이라면 또 다른 재미를 안겨줄 웹툰도 정주행하기를 추천한다.

只刷完了劇的人,推薦也去刷一下會帶來不同樂趣的網漫原作。

 

重點詞彙

소방관【名詞】消防官 ,消防員

호쾌하다【形容詞】 豪爽 ,爽快

온전히【副詞】完整 ,完好 ,完好無損 ,完整無缺

흉측하다【形容詞】 歹毒 ,窮兇極惡

식탐【名詞】 貪食 ,貪饞

重點語法

1. -(으)면서

用於謂詞詞幹後的連接詞尾,表示“同時”,前後行動(動作)在同一時間發生。

그는 대답하면서 손에 있는 책을 내려놓는다.

他一邊兒答應, 一邊兒放下手裏的書。

텔레비전을 보면서 식사를 해요.

邊看電視邊吃飯。

2. -지만

表示對立轉折,相當於漢語的“雖然…但是…”。接在謂詞之後表示前後句子的轉折關係,這時前一句可以是任何時態,同時說話者所表達的重點卻在後一句。

벌써 밤 12시이지만 아직 할 일이 많습니다.

雖然已經晚上12點了但是要做的事情還是有好多。

김치찌개는 매웠지만 아주 맛있었어요.

雖然泡菜味增湯很辣,但是非常好吃。

相關閱讀:

【有聲】夏季版孔劉 VS 冬季版孔劉 

【有聲】JTBC創社10週年的反擊 

【有聲】2020“SBS演技大賞”競爭格外激烈

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。