當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > “你胖了”!韓國人太過於直接的表達都有什麼?

“你胖了”!韓國人太過於直接的表達都有什麼?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.11W 次

在韓國,老朋友們見面,或是節假日親戚們聚在一起,難免會相互寒暄,問候,經常會開門見山地說“你胖了”、“皮膚變差了”、“好像老了”等等。

而外國人剛來韓國的時候,對這樣直率的聊天方式極其不適應,甚至瞪大了眼睛驚呼“怎麼可以這樣聊天!”

那麼令外國人驚訝的韓國人開門見山的表達都有什麼呢?

我們一起來看看吧:

一、너 살 쪘어?你胖了嗎?

“你胖了”!韓國人太過於直接的表達都有什麼?

“너 살 쪘어?”你胖了嗎?

歐美來的朋友聽到韓國人見面這麼樣直接的問候,大吃一驚!

雖然他們知道這是朋友間輕鬆的問候,可是歐美朋友之間大多數不這麼開門見山的聊天,況且是指責朋友的外貌,因此倍感衝擊。

二、아파 보이네(你)看起來不太舒服

“你胖了”!韓國人太過於直接的表達都有什麼? 第2張

아파 보이네(你)看起來不太舒服。

縱使這麼問是出自對朋友的關心,擔心朋友是不是生病了,有沒有吃藥,要不要去醫院等等。

在外國朋友看了,這麼問十分唐突,因爲個人的身體狀況也屬於隱私,不好直接拿出來講。

三、트러블 났네.你長痘痘了!/주름이 생겼어!你長皺紋了!

“你胖了”!韓國人太過於直接的表達都有什麼? 第3張

愛美之心人皆有之,誰都不希望自己的外貌被別人討論,不管是五官,還是皮膚~

看見朋友直接說對方長痘痘、長皺紋了!這樣直率的表達令外國朋友大跌眼鏡。

甚至,還會影響心情。

四、 잘 생겼어~長得帥

“你胖了”!韓國人太過於直接的表達都有什麼? 第4張

外國人不僅對韓國朋友對外貌的指責感到莫大的文化差異,對外貌的稱讚也並不能一下子就適應。

比如:

너 잘 생겼다.你長得真帥

살 많이 빠졌네.你瘦了好多。

五、늙어보인다你有點顯老

“你胖了”!韓國人太過於直接的表達都有什麼? 第5張

這句話真的在綜藝中都能經常聽到~

即使被提及的對象尷尬地以笑掩飾,但絕不是什麼令人心情愉快的話。

對外國人而言更是難以接受,有外國朋友表示,原本以爲會隨着時間流逝能適應這句話,但是並沒有!

不想聽到這句話。

總結一下,外國人比較難適應的正是韓國朋友的外貌評價~

大家在與韓國朋友交往的過程中有沒有聽過上面這麼話呢?

歡迎留言告訴韓語菌

更多【韓語日常用語】文章>>>

本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。