當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 【有聲】這些曾在首爾街頭隨處可見的店鋪正在慢慢消失

【有聲】這些曾在首爾街頭隨處可見的店鋪正在慢慢消失

推薦人: 來源: 閱讀: 2.02W 次

ing-bottom: 56.54%;">【有聲】這些曾在首爾街頭隨處可見的店鋪正在慢慢消失

서울 도심 거리 곳곳에 자리했던 가로판매대와 구두수선대가 시대 변화와 함께 점점 사라지는 추세다.

近年來,首爾市街道上隨處可見的小賣鋪和皮鞋維修店正在慢慢消失。

18일 서울시에 따르면 지난해 12월 기준으로 시내에서 운영되고 있는 보도상 영업시설물(가로판매대·구두수선대)은 모두 1천552곳으로, 전년보다 119곳이 줄었다. 10년 전인 2011년 2천550곳과 비교하 39.1%(998곳)가 사라졌다.

據首爾市18日發佈的數據顯示,截止去年12月,市內共有1千552家街道營業設施(小賣鋪和皮鞋維修店),比前年減少了119家。而與10年前,即2011年的2千550家相比,減少了39.1%(998家)。

10년 사이 가로판매대는 1천284곳에서 670곳으로 47.8% 었고, 구두수선대는 1천266곳에서 882곳으로 30.3% 감소했다.

10年間,小賣鋪從1千284家減到了670家,減少了47.8%。而皮鞋維修店從1千266家減到了882家,減少了30.3%。

【有聲】這些曾在首爾街頭隨處可見的店鋪正在慢慢消失 第2張

시가 연간 시설물 운영 현황을 분석한 결과, 판매 부진에 따른 영업 포기가 46건으로 전체 운영 중단 사유의 38.6%를 차지했다.

設施運營情況年度調查結果顯示,去年閉店的119家中有46家因生意不好而關門,佔到了38.6%。

주변에 편의점이 계속 늘어나는 가운데 신용카드 사용이 안 되는 불편함 등으로 이용자가 줄어드는 추세인데다 코로나19 이후 거리 유동 인구마저 감소하면서 영업에 크게 타격을 입은 것으로 분석됐다.

據分析,由於便利店不斷增加以及不能使用信用卡等問題,導致顧客減少。再加上新冠爆發后街頭人流減少。這都給店鋪經營帶來了沉重打擊。

판매 부진에 이어 운영자의 고령화로 영업을 포기한 사례가 24건, 운영자가 사망해 영업이 중단된 경우가 14건으로 각각 20.2%, 11.8%를 차지했다.

還有24家因爲店主年齡大所以才選擇關店,有14家因店主去世而關店。它們分別佔到了20.2%和11.8%。

보도상 영업시설물은 관련 조례가 시행된 2001년 8월 이후 기존에 허가된 시설물 외에 신규 허가를 엄격히 금지하고 있다. 이에 따라 세월이 흐르면서 기존 운영자들의 나이가 많아져 지난해 8월 기준으로 60대 이상인 운영자가 전체의 86%에 달했다.

自2001年8月實施街道運營設施相關條例以來,政府嚴禁開新店。隨着時間流逝,店主們的年齡也越來越大。截止去年8月,86%的店主年齡在60歲以上。

이에 시는 운영 포기, 허가 취소 등으로 보도에 방치돼 시민 불편을 야기하는 시설물을 대상으로 다음 달부터 매각 및 철거를 진행하고, 도시 미관과 시민 보행권 확보를 위해 다양한 조처를 하기로 했다고 밝혔다.

對此,首爾市表示將從下個月開始,對放棄營業或被取消營業資格許可的店鋪進行出售和拆除。而且還將採取多項措施,確保城市美觀、方便市民步行。

아울러 시는 오는 4월 시설물 운영자의 자산 조회도 할 예정이다. 이 같은 자산 조회는 3년 주기로 이뤄지고 있으며, 자산 가액이 4억5천만원 이상으로 확인되면 점용허가 갱신을 제한하고 있다.

同時,市政府還計劃在今年4月調查商戶資產。每三年進行一次資產調查。如果資產超4億5千萬韓元,將限制佔用許可延長。

백호 서울시 도시교통실장은 "판매 부진, 운영자 고령화 등으로 자연 감소하는 보도상 영업시설물은 신속히 철거해 시민의 보행 편의를 증진토록 하겠다"고 말했다.

首爾市城市交通室長白浩(音譯)表示:“因生意不好,經營者老齡化等自然原因而閉店的店鋪,市裏將會盡快拆除,以此來增加市民的步行便利。”

【有聲】這些曾在首爾街頭隨處可見的店鋪正在慢慢消失 第3張

今日詞彙:

줄다【自動詞】減少 ,縮小

감소하다【自動詞】減少 ,減輕 ,減縮 ,減損

연간【名詞】年間

부진【名詞】不振 ,不興旺 ,不活躍 ,不景氣

늘어나다【自動詞】增加 ,增多 ,增長 ,擴大

句型語法:

-(으) 면

連接詞尾“ㅡ(으) 면”,接在詞幹和過去時間詞尾後表示前提或條件。

ㄱ : 오늘 왜 이렇게 덥지요?

今天爲什麼這麼熱啊?

ㄴ : 창문을 열면 시원할 거예요.

把窗戶打開就會涼快些。

ㄱ : 설악산은 참 아름다웠어요.

雪嶽山真美。

ㄴ : 저도 시간이 있으면 한 번 가 보고 싶어요.

如果有時間我也很想去一次。

ㄱ : 중국 잘 다녀오세요.

祝您中國之行順利。

ㄴ : 중국에 도착하면 연락할게요.

我到了中國會跟你聯繫。

ㄱ : 돈이 많이 있으면 뭘 할 거예요?

如果你有很多錢,你將會做什麼?

ㄴ : 세계 여행을 하고 싶어요.

我想周遊世界。

ㄱ : 졸업하면 뭘 하고 싶어요?

畢業後想做什麼?

ㄴ : 회사에 취직하고 싶어요.

想去公司。

ㄱ : 오늘은 너무 피곤해요.

今天太累了。

ㄴ : 피곤하면 일찍 집에 가세요.

如果累了就早點回家吧

-면서(으면서)

主要用於動詞。前面不加時制詞尾。

1)表示甲乙兩事實同時並進,有時含有前一動作是後一動作的方式的意思。相當於漢語的“一面…一面…”、“邊…邊…”、“…的同時(的時候)…”。如:

그들은 길을 걸어가면서 말하고 있다.

他們一邊走着,一邊說着。

복순이는 요리책을 보면서 불고리를 만들고 있다.

福順一邊看菜譜,一邊做烤肉。

바람이 불면서 비가 온다.

一面颳風,一面下雨。

스승의 날을 맞으면서 당신에게 경의를 드리는바입니다.

在迎接教師節之際,向您表示敬意。

그는 교장이면서 3학년 담임선생이다.

他是校長,同時又是三年級班主任。

2)表示“從…起也就…”。這時常用“면서부터”這一形式。如:

봄이 오면서부터 날씨가 점점 따뜻하여진다.

自入春起,天氣也就漸漸暖和起來。

나는 이땅을 밟으면서부터 이땅에 살고 있는 인민들에 대한 사랑이 더욱 깊어진다.

我自踏上這塊土地起,對生活在這塊土地上的人民就更熱愛了。

3)表示與某一事實存在的同時,卻存在不相一致的事實(這兩相對立的事實都與同一主體相聯繫)。相當於漢語的“同時卻又(還)…”,表示這一意義時,“면서”後常加“도”,構成“면서도”,以加強語氣。

남에게 엄격히 요구하면서도 자기는 그렇게 하지 않는다.

對別人要求很嚴,對自己卻不那樣要求。

있으면서도 없다고 한다.

明明有,卻說沒有。

뻔히 알면서도 모르는척한다.

明明知道,卻裝作不知道。

相關閱讀:

韓語分類詞彙:街道類單詞中韓對照

“肢體衝突防禦法”通過了62個民生法案的處理

經濟不景氣 韓國停業個體戶線上含淚賤價甩賣設備

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。