當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 永久收藏!有哪些法語誤解出國後才知道?

永久收藏!有哪些法語誤解出國後才知道?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.75W 次

有很多小夥伴出國後,才發現自己對法語有很多誤解。其實老師也沒騙你,只是有很多東西,要等你自己去發現。

永久收藏!有哪些法語誤解出國後才知道?

法語君根據小夥伴們的傾訴,列出了以下幾類,還沒去法國的同學們,要堅持住了!

                                   

一、法語書寫

對的,出國前,以爲法國人寫字是這樣的:

來自滬江網校法語學員

去了法國才知道(也許不用去法國,有法語外教的同學都知道),是這樣的:

這個是某位小編外教的板書,他們跟外教反映太潦草後,外教全改成了大寫……

有人說,看着潦草,可能是因爲現在的法國人電腦用多了。

其實,你想多了,你看看以前的法國人書寫,能看懂嗎?

1905年從英國寄往巴黎的一張明信片。

還有路易十四當年的手稿,所以當年的下屬們除了打戰和工作,還要花心思來猜君王寫的什麼內容嗎?

                                 

二、法語的用法

出國前,以爲出門就說「Bonjour」是不會錯的,哪知道,一些法國人說,一天不能說兩次「Bonjour」!

出國前,以爲跟人道別說「Au revoir」絕對沒錯,可是,老師同學朋友們壓根不跟你說這個詞,他們說:「Salut」「Ciao」「À plus tard」 ……

出國前,以爲「passer un examen」是通過考試,在法國被無數考試虐過後,才知道這個詞,表示的是“參加考試”。

出國前,以爲表示“一般般”可以說「comme ci comme ça」,去了法國才知道他們很少這麼說 ,一般是用「moyen」代替。

出國前,知道「les noirs」可以表示黑人 ,但出國了才知道,這麼稱呼他們,是不尊重的,叫「les africains」好一點。

出國前,以爲「s'embrasser」只是抱抱,後來才知道是接吻的意思。不過這不算啥,本來以爲「baiser」是親親,結果還不止……

 

對了,法國人沒那麼愛說「très」,想表達“非常”的概念,都用各種其他的形容詞,比如非常好,常常是「extraordinaire」「génial」「brillant」等等。

說別人胖,別用「gros 」,感覺沒心沒肺的,客氣一點的話,說「rond」就可以。

還有,「parce que」這個表達,後面如果啥也不說,就是無可奉告的意思。

比如一個人問「Pourquoi ?」 另一個人回答「parce que」,你就別豎着耳朵等了,等不到答案的……法語君反應慢了不止半拍,就_(:зゝ∠)_ 所以,「parce que」後邊什麼都不加,就表示“不爲什麼”。

三、有些法語沒用對,一不小心就開車

舉幾個小例子:

1. 不要說 Il / Elle est bon(ne)或是 Tu es bon(ne),除非你是真的用對了語境

要麼就是指明是在哪方面優秀,或是有明確上下文語境,不然直接這樣孤零零地拿出來用會引起很大的誤會,法國人會理解成你在誇他(她)牀上功夫好......咳咳,總之就是不合適。

2. Je veux jouir 並不等同於 I want to enjoy

如果你和朋友打算晚上去市中心嗨,在吃晚飯的時候抑制不住內心的激動,本來想說的意思是enjoy yourself(玩得開心),脫口而出的卻是Je veux jouir。那.....大家可能要對你刮目相看了,覺得你很大膽和露骨。爲什麼呢,因爲法語裏面jouir這個詞已經被玩壞了,現在的意思就是享受性高潮!

3. Chatte 有兩層意思

以爲法語裏的chatte就只有綠色無公害的母貓的意思嗎?Faux(不對!)它還有第二層意思,指女性的私處。所以這個詞如果不是指可愛的小貓咪,萬萬不能用,非常粗俗。這一個詞就相當於英語裏的pussy。

4. Cochonne 也有另外一個意思

cochonne在法語裏有母豬的意思。在其他語言裏,豬可能是指的是一個人吃的多,或是形容一個人比較懶。但它在法語裏面的意思卻又不一樣了,它是指一個女人熱衷於dirty sex。

5. Queue 完全有可能指別的意思

queue在法語裏有這樣幾個意思:隊伍(faire la queue,排隊);動物的尾巴;(俚語)指男性私處;

所以用這個詞的時候要非常小心......給個語境大家就明白了。
非法國女孩:我昨天去看演唱會了。
法國女孩:怎麼樣?
非法國女孩:Il a une grosse queue.
法國女孩:......(掉下巴中,你去的是什麼演唱會?)

這裏非法國女孩其實想說的是排隊觀看演唱會的隊伍很長,可是一不小心就說漏了一個y(Il y a 這兒有),說成了演唱會上的那個男歌手丁丁很大......也難怪聽者會目瞪口呆了~

                             

四、法國人的日常亂碼

法語也有火星文!最開始見到時,法語君還以爲是亂碼……

來看看這些表達,第一眼看不出是什麼意思,但念一遍就知道了!

Kestufé?= Qu’est-ce que tu fais?
你做什麼?

Kestudi?= Qu’est-ce que tu dis?
你說什麼?

Komencava?=Comment ça va?
你好嗎?

Tétéou?=Tu étais où?
你在哪裏?

Ta ht du p1?= Tu as acheté du pain?
你買了麪包嗎?

Tabitou?=Tu habite où?
你住在那裏?

Kdo = Cadeau
禮物

Koi29?= Quoi de neuf?
有什麼新聞嗎?

PK = Pourquoi
爲什麼

以上這些法語坑,你都跳過嗎?你還經歷過哪些,歡迎回復說說!

 

本內容爲滬江法語原創,轉載請註明出處。