當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 一份巴黎地鐵圖的英文逗樂版本引起軒然大波

一份巴黎地鐵圖的英文逗樂版本引起軒然大波

推薦人: 來源: 閱讀: 2.7W 次

一份巴黎地鐵圖的英文逗樂版本引起軒然大波

Certains ne l'ont pas trouvée drôle...

一份用來搞笑的巴黎地鐵圖的英文翻譯版本因涉及敏感話題在社會上引起軒然大波。

Mardi, une fausse carte du métro de Paris traduite en anglais diffusée sur le site Tagel.fr a beaucoup fait jaser.

星期二,一份發佈在Tagel.fr網站的巴黎地鐵圖的英文版本引起了軒然大波。

En effet, les noms des stations de métro ont été traduits dans un anglais approximatif pour faire ri le public.

在這份地鐵圖上,地鐵站的名字都被譯成不太準確的英文版本,譯者的本意大概是爲了取樂大衆。

Par exemple, la station Guy Môquet est devenue Guy was laughing at, Pont de Neuilly a été traduite en Bridge of Sarkozy et Madeleine est devenue Cake of Proust.

比如Guy Môquet站被譯成Guy was laughing at (guy取笑別人);Pont de Neuilly站被譯成Bridge of Sarkozy(薩科齊橋) ;Madeleine 站則被譯成Cake of Proust(普魯斯特的蛋糕)。

La blague serait peut-être allée trop loin avec la station Villejuif Léo Lagrange traduite en Auschwitz Leo the Barn et la station Richard Lenoir traduite en Richard the Nigga.

而當 Villejuif 站被譯成Auschwitz(奧斯維辛集中營),Richard Lenoir站被譯成 Richard the Nigga(Richard這個黑鬼)時,這場玩笑就有些開大了。

Si les internautes ont trouvé ça drôle, il en est autrement de la RAPT, la régie des transports parisiens. 

網友覺得這一切還挺搞笑,而RATP卻如臨大敵。

Après avoir été contactée par L'Express aujourd'hui, elle a démenti avoir quoi que ce soit à faire avec cette carte. Elle a aussi partagé cette information sur Twitter.

今天在快報上被點名的RATP被點名之後,他們進行了闢謠,同時也在推特上發佈了澄清的信息。

RATP與這份不得體的地鐵圖沒有關係,TAGELofficiel纔是責任人。

Depuis la moitié de la journée d'aujourd'hui en France, la carte n'est plus disponible sur le site. Ceci dit, on peut toujours la voir sur certaines publications sur Twitter.

還沒到半天,這張地鐵圖就打不開了,但在推特上一些網友發佈的消息中還是可以發現它的蹤跡。

這翻譯的是什麼鬼

La fausse carte a créé un tollé sur les médias sociaux et au sein d'organisations.

這份地鐵圖引起了媒體和一些組織的口誅筆伐。

Par exemple, la Licra, une association de lutte contre le racisme, ne l'a pas trouvée drôle. C'est elle qui a demandé à Tagel de retirer la carte du web et qui a menacé le site web de poursuites judiciaires.

比如說反對種族主義的團體Licra,他們的成員面對這份地鐵圖是笑不出來的。Licra要求Tagel刪除這份地鐵圖,並提出將追究他的法律責任。

Licra(一個人權組織)對這份Tagel發佈的地鐵圖表示十分憤怒。

這份地鐵圖的責任人應該承擔法律責任。

在受到我們的質疑後,Tagel已經刪除了圖片。

L'auteur de la carte, Babz el Kingos, a répondu à la Licra en présentant ses excuses.

這份地鐵圖的譯者Babz el Kingos對Licra的指責做出了迴應,並表達自己的歉意。

我已經意識到了你們所指出的問題是無法被原諒和接受的,我向所有被我傷害的人以及因我而被牽連的RATP致以歉意。

本文由滬江法語雙語編輯檸檬妞要去法國原創翻譯,轉載請註明出處。