當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 聽《老友記》學德語:我有故事還有酒

聽《老友記》學德語:我有故事還有酒

推薦人: 來源: 閱讀: 2.9W 次

【欄目介紹】

ing-bottom: 75%;">聽《老友記》學德語:我有故事還有酒

暢遊在德語影視劇的海洋裏,體會劇中人的喜怒哀樂,是一種神奇的體驗。以及,看劇的時候,也可以順便學到很多地道的德語表達哦。歡迎來到《看德劇學德語》專欄,一起開啓德語進階之路吧。

 

【本期導讀】

本期選取的是德語配音版《老友記》第二季第十集中的一個片段:Monica和Fun Bobby又在一起了,可是Monica發現Fun Bobby酗酒,於是她勸Bobby戒酒,可是當Bobby戒酒後,變得一點都不有趣,最後兩個人還是分手了。

【本期音頻】

 

【參考文本】

Phoebe: Alos Fun Bobby ist einfach klasse.

菲比:這個風趣巴比好棒。

Monica: Ja, du sagst es! Jetzt weiß ich ganz genau, dass es mit ihm klappt. Wenn er bei mir ist, dann fühle ich mich so wohl. In der letzten Zeit hat doch nichts geklappt. Ihr wisst ja, kein Job, kein Freund. Na ja, im Moment ist mein Glas halb voll.

莫妮卡:可不是嘛。我非常確定我們倆這次會確定關係,他在我身邊讓我覺得很開心。過去一段時間什麼都不順利,你們知道的,沒有工作,沒有男朋友。至少現在我的杯子是半滿狀態了。(參見“半杯水理論”的解釋)

Phoebe: Das Glas ist voll, liebe! Wenn noch mal halb voll……

菲比:你的杯子被愛填滿了!當……

Monica: Um zu feiern unsere zweiwöchige Wiedervereinigung werden wir übers Wochenende auf seine Hütte fahren.

莫妮卡:他爲了慶祝我們的雙週慶,週末要帶我去他的小木屋。

Phoebe: Die Liebe wohnt in dieser Hütte!

菲比:愛的小屋。

Rachel: Wir haben heute´ne ganze Menge Wein getrunken. Meine liebe Freunde!

瑞秋:朋友們,今天我們喝了好多酒。

Monica: Ich hab nur zwei Gläser getrunken.

莫妮卡:我才喝了兩杯。

Joy: Und ich nur ein Glas.

喬伊:我只喝了一杯。

Phoebe: Zwei.

菲比:兩杯。

Rachel: Ich hatte auch nur eins.

瑞秋:我喝了一杯。

Chandler: Also ich hab meinen Becher hier gefüllt. Das ist aus einem ganz berühmten Knochenmuseum, auf das sehr stolz sind.

錢德勒:我用我的杯子喝了一杯。這個杯子是在一個非常有名的骨頭博物館買的。

Rachel: O.K., das werden dann, das sind nur zwei Flaschen. Wie kommt es dann, dass jetzt fünf leer sind?

瑞秋:這麼說的話應該只喝了兩瓶,怎麼會有五個空瓶子?

Monica: Na und? Dann hat er eben ein bisschen mehr getrunken.

莫妮卡:那又怎麼樣,他今晚只是喝多了。

Ross: Ja, aber wenn ich so darüber nachdenke. dann fällt mir ein, ich hab Fun Bobby noch nie ohne ein Glas in der Hand gesehen.

 

羅斯:是呀, 不過現在我想起來,我從來沒見過風趣巴比手上沒拿着酒。

Phoebe: Ja, und mir ist aufgefallen, dass er dauernd aufgezwungen lustig ist, es öfter mal sagt: "oh Mann, war ich voll" oder "Da hab ich mir die Birne voll gepumpt!" oder"Das war cool, in ´nem Müllcontainer aufzuwachen mitten Connecticut!"

菲比:對,我還發現,他每次講故事的開頭總是“我喝的很醉”或者是“我的腦袋像是要爆炸”或者是“我醒來以後發現,我在康涅狄格州的垃圾桶裏面”。

Joy: Monica, hast du schon mal erlebt, wenn er nichts trinkt?

喬伊:莫妮卡,你們在一起的時候,他有沒有一次是沒喝過酒的。

Monica:  Weiß du, wir beide gehen öfter mal irgendwohin, wo man gewöhnlich auch was trinkt. Ich meine, was willst du bei eine Weinprobe, wenn du gar keinen Wein trinken willst? Oder wenn du in einen Klub gehst oder... in den Zoo. 

莫妮卡:你知道嗎,我們每次去的地方,都是那種人們在那都要喝點酒的地方。我是說,去品酒會怎麼可能不來杯酒呢?或者去俱樂部或是……去動物園。

 

【詞彙學習】

1. klasse adj. [口]出色的,非常好的

2. die Wiedervereinigung 重聚,團圓,再結合,重新統一

3. der Becher - 杯,酒杯

4. auf jn./etw stolz sein 自豪的,驕傲的

5. ein/fallen vi(s). 突然想起,回想起來

6. die Birne -n 梨,腦袋瓜子

7. pumpen vt. (用泵)抽, (用打氣筒)打

8. der Müllcontainer - 垃圾箱,垃圾桶

9. die Weinprobe 品酒會

2.

【知識拓展】

半杯水理論:看到這幅圖,大家覺得這是半滿還是半空呢?(Halb voll oder halb leer?)據說樂觀主義者看到的半滿,而悲觀主義者看到的是半空。本期節選的段落,Monica有句臺詞,Im Moment ist mein Glas halb voll.(我的杯子突然就半滿了。)可見她是挺樂觀的~~

聲明:本文系滬江德語整理,如有不妥之處,歡迎指正!