當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 威廉和凱特家裏招工啦

威廉和凱特家裏招工啦

推薦人: 來源: 閱讀: 2.85K 次

It has been the first port of call for aristocrats seeking reliable domestic staff for more than 125 years.
這是125年來皇室成員第一次公開招聘誠信可靠的家政人員

The Prince of Wales and the Queen Mother are both believed to have recruited servants via the classified adverts section of The Lady.
據稱威爾士王子和他的母親女王殿下都曾在《女士》雜誌的分類廣告欄上發佈過傭人招聘信息。

Less successful was the Duchess of York who once advertised for a dresser in Britain’s oldest lady’s weekly and appointed Jane Andrews, who was later jailed for murdering her boyfriend Tom Cressman.
相較之下約克公爵夫人就沒那麼幸運了。她也在這本歷史最爲悠久的女性週刊上刊登過招聘廣告,卻聘用了隨後因謀殺男友湯姆•克雷斯曼而鋃鐺入獄的簡•安德魯斯。

威廉和凱特家裏招工啦

Now it seems that the Duke and Duchess of Cambridge have resorted to placing an advert for a new housekeeper at their country home, Anmer Hall, in the pages of the illustrious magazine. 現在看來劍橋公爵夫婦也想在這本著名雜誌上刊登一則招聘廣告,爲他們的鄉間別墅“安莫莊園”找一個新的管家。

According to well-placed sources, the notice that appeared on the magazine’s online home page yesterday - and will today appear in print - seeking an ‘experienced housekeeper for a large family home in Norfolk’ is for the latest addition to William and Kate’s expanding domestic staff.
據可靠信息來源透露,招聘啓事昨天就已發佈在了雜誌的網站主頁上,今天(3月15日)就會刊登在紙質雜誌上。公爵夫婦這次爲在諾福克郡的住宅尋找一位經驗豐富的管家,是他們家政人員擴招計劃中的新成員。

The advert, which would have cost around ?575 plus VAT to place, makes clear that they are looking for someone who is well versed in dealing with young children – as well as Prince George, who will turn two in July, the couple’s second baby is due later next month – and their excitable spaniel, Lupo.
這則廣告的花費近575英鎊(附上增值稅)。啓事聲明公爵夫婦在尋找一位善於和孩子打交道的管家——喬治小王子在七月就將滿兩歲,而他們的第二個孩子預計在下個月出世——他(她)同時還得照看公爵夫婦性情活潑的獵鷸犬盧波。

It reads: ‘Housekeeper sought for a large family home in Norfolk. We are looking for someone with previous housekeeping experience, ideally within a large private house, and preferably within a family environment with dogs.’ ?
“爲諾福克郡的住宅誠招一位管家。如果你經驗老道(最好曾在養狗的大型私人住宅工作過),請聯繫我們。”廣告上如此寫道。

It says the successful applicant’s main duties will include: ‘cleaning all areas of the house to a high standard; caring for and maintaining the home owners’ clothing; cleaning silverware and glassware; purchasing groceries and general provisions for the house; and dealing with deliveries; assisting with childcare and caring for dogs.’
受聘者的主要職責包括:高質量完成房屋的清潔工作,悉心打理僱主的衣物,清理所有銀器、玻璃器皿,爲住宅購置食品雜貨及其他日用品,收發信件,還有協助房主育兒工作、照料寵物狗。

Unsurprisingly, the Cambridges are looking for someone who can fit into a royal household.
果不其然,公爵夫婦在尋找一位能順利融入皇室生活的家庭管家。

‘Discretion and loyalty is paramount,’ the advert reads, in addition to a valid UK driving licence.
應聘者除了要有本國的駕照,還要符合廣告上“謹慎與忠誠最爲重要”的要求。

The new housekeeper will be required to work Monday to Friday, but must be flexible about working during the weekends.
新來的管家一週工作五天(週一到週五),同時必須能夠在週末靈活安排工作時間。

Intrudingly the annual salary on offer is not listed and applicants are invited to write in their ‘salary expectations’.
有趣的是,這份工作的年薪並沒有在廣告上列出。應聘者可以在他們的申請表上寫出自己的“期望薪酬”。

It adds: ‘Self-contained accommodation will be provided (suitable for a couple). The partner may be offered ad hoc maintenance work, although there is no guaranteed work provided for them.’
廣告同時還註明:“本工作提供住宿(適合兩人居住)。你的另一半可以參與臨時的維修保養工作,不過我們不保證一定能有工作任務安排給應聘者的伴侶。”

Closing date for applications is Sunday April 5.
這份工作的申請截止日期是四月五號(星期日)。

Vocabulary

classified adverts:分類廣告

discretion:謹慎

ad hoc:臨時的