當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 澳大利亞野生三文魚氾濫 賤賣成餌料大綱

澳大利亞野生三文魚氾濫 賤賣成餌料大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.72W 次

澳大利亞西南部有一個名叫Parry Beach的海灘。由於環境得天獨厚,每年的四五月份,這裏都能吸引多達3000噸的野生三文魚。但這裏的漁民卻愁壞了,因爲這些三文魚根本沒人吃,而原因是當地人不會做。因爲野生三文魚數量太多,影響到野生龍蝦的繁衍,於是當地漁民以每公斤50美分的價格,把三文魚賣了做龍蝦餌料。

丹麥生蠔還來不及吃,澳大利亞的野生三文魚又氾濫了,中國吃貨們紛紛表示心好累……

野生三文魚 賤賣成餌料

澳大利亞野生三文魚氾濫 賤賣成餌料

Australian wild salmon has an image problem.
澳大利亞野生三文魚遭遇了“形象問題”。

Every year, breeding-age salmon make their way from as far as Bass Strait to spawn in the south-western corner of the continent.
每年,到達繁殖期的三文魚都會從遙遠的巴斯海峽來到澳大利亞西南角產卵。

According to WA Fisheries, the salmon stock is in good health. But as recreational fishers flock to south coast and South West beaches to catch them, the commercial industry is in decline.
西澳漁業部門表示這裏的三文魚質量上乘。然而在大批業餘漁民因此涌向南部海岸及西南部海灘捕撈三文魚之際,三文魚產業卻在逐漸沒落。

Since the last cannery at Albany closed down in the 1980s, the catch has dwindled from an average of up to 3,000 tonnes a season to between 75 and 300 tonnes in the past five years.
自從20世紀80年代,位於澳大利亞西南部港市奧爾巴尼的一家罐頭廠停產之後,過去五年中,三文魚捕捉量從平均每季度最多可達3000噸,下滑到75噸到300噸之間。

The dominant market for the fish is as bait for the western rock lobster industry with a beach price as low as 50 cents a kilogram.
如今市場上三文魚主要作爲西部巖龍蝦的餌料出售,售價低至每公斤50美分。

學吃三文魚要從娃娃抓起

WA's Fishing Industry Council and Curtin University are now working together to try to promote salmon as a table fish.
西澳漁業理事會聯合科廷大學正在爲將野生三文魚推向餐桌而努力。

They have been running a pilot program for upper primary school students focusing on 12 low-value, under-utilised fish species.
他們在小學高年級學生中開展了一個試點項目,項目重點有關12種低價值而未能有效利用的魚類。

Janet Howieson, from Curtin's Centre of Excellence for Science Seafood and Health, said education was crucial.
來自科廷大學科學、海鮮與健康卓越中心的珍妮•豪伊森表示,此類教育至關重要。

"I think education is really important, Australian salmon is one of the fish we put into our schools education program," Dr Howieson said.
豪伊森博士說道:“我認爲教育十分重要,我們將一些魚類相關知識囊括進我們的教育項目,澳大利亞三文魚就是其中之一。

"I think educating the chefs, educating the children, educating the consumers, educating the retailers is very important."
“我認爲向廚師、孩子、消費者、零售商都普及這些知識是很重要的。”

廚師:野生三文魚的重口味是挑戰

One of the chefs helping the program is Peter Manifis, who is also a provider supplying fresh salmon and other seafood to restaurants.
彼得•曼尼菲斯是項目中的一位廚師,同時也是一名供貨商,爲多家飯店提供新鮮的三文魚和其他海產品。

He thinks market resistance to wild caught salmon may be because it is confused with farmed Atlantic salmon.
他認爲野生三文魚之所以沒有市場,是因爲受到了養殖大西洋鮭魚的影響。

Its red, oil-rich flesh and strong flavour is also a challenge in a market used to mild, white-fleshed species such as snapper and red emperor.
另外,野生三文魚紅油油、重口味的肉質也是一個挑戰,人們還是習慣於味道溫和、白色肉質的品種,比如鯛魚和龍佔魚。

"It's got flavour, some people could say definitely it's an oily fish. There's a lot of omega 3s in it, there's a lot of positives, but it's quite strong," Mr Manifis said.
曼尼菲斯說:“野生三文魚很重口,有些人說這種三文魚是油質魚類。這種魚富含omega-3,對人體大爲有益,但味道確實很刺激。”

He said at $15 for a whole fish up to 8kg, salmon was outstanding value and chefs just needed to learn how to best use its strong flavour.
曼尼菲斯說,15美元就能買到一整條三文魚,重達8千克,價值突出,而廚師只要學會如何處理那股濃烈的味道就行了。

"I want chefs to know how to cook fish with flavour and not be scared of them and not be scared to put them on their menus," Mr Manifis said.
曼尼菲斯說:“我希望廚師們能學會如何烹飪帶有濃烈氣味的魚類,不要害怕處理這類魚,不要不敢把這種魚列上菜單。”

"We all talk about innovation, this is innovation as far as I'm concerned. If chefs are holding back and not putting this on their menu because they're worried about what the punters will say, it's all training and that's what we've got to do, we need to teach the people how to cook it, how to eat it."
“我們都在說創新,依我來看,烹飪這種魚就是創新。如果廚師們因爲害怕食客的指指點點而退縮,不敢將這道菜列上菜單,我們就通過這個項目來培訓這項技能,我們要教人們如何烹飪野生三文魚,如何享用野生三文魚。”

釣魚機構:野生三文魚垂釣作爲旅遊資源尚待開發

Recfishwest, which represents WA's 800,000 anglers, said the bait market was a poor use of a valuable resource.
代表西澳80萬垂釣者的釣魚機構西部業餘垂釣表示,將野生三文魚作爲龍蝦餌料是對這種珍貴資源的浪費。

"We absolutely support this biological resource for its highest and best use, so human consumption is an absolutely critical element," Recfishwest's chief executive Andrew Rowland said.
西部業餘垂釣首席執行官安德魯•羅蘭說:“我們完全支持這種生物資源得到有效充分的利用,因此人類的消費是絕對重要的一環。”

"Simply taking these magnificent animals out of the environment, running them through a bandsaw and stuffing them into a bait box to put into a rock lobster pot is simply not acceptable use of this important resource."
“野生三文魚作爲珍貴的生物資源,僅僅被人類捕捉上岸,鋸成碎塊,塞進餌料盒餵給巖龍蝦,這種方式的資源利用不可接受。”

He said the tourism potential for the recreational salmon catch was largely untapped.
羅蘭教授表示野生三文魚垂釣作爲旅遊資源還待開發,很具潛力。

"This is one of the world's best sport fisheries and the world doesn't even know about it," he said.
羅蘭教授說:“這裏是全世界最棒的競技垂釣地,至今卻鮮爲人知。”

"So these are the things we really need to get on the table and have a discussion around where that value lies."
“所以我們真的需要公開談談這些事情了,我們應該好好談談這些資源的價值在哪裏。”