當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 假扮外國人秒退押金 Ofo令國內用戶失望憤怒

假扮外國人秒退押金 Ofo令國內用戶失望憤怒

推薦人: 來源: 閱讀: 1.85W 次

The bike-sharing service app Ofo is alleged to give higher priority to foreigners in terms of releasing deposits while neglecting mounting requests from its Chinese users struggling to get their deposits back.
近日,共享單車服務應用Ofo被指在退還押金時優先考慮外國人、而置不斷增多的爲退押金髮愁的國內用戶的要求於不顧。

The Ofo app promises to refund the deposit of 199 yuan within 15 working days if users quit the service; however, complaints about never receiving deposits have been circulating and rising over past months.
Ofo應用承諾,如用戶不再使用其服務,在15個工作日內退還199元的押金;但在過去幾個月,未收到押金退款的投訴四處流傳且不斷增加。

Last Thursday, a Chinese netizen posted on the microblogging platform Sina Weibo, saying that instead of waiting forever on the phone to get through to Ofo customer service, he decided to try the "foreigner suing strategy."
上週四,國內一名網友在新浪微博上發帖稱,不想浪費時間在不知多久才能打通的Ofo客服電話上,他決定嘗試“外國人報案策略”。

假扮外國人秒退押金 Ofo令國內用戶失望憤怒

He wrote a fuming email to Ofo under the identity of a California native who's lived in China for about two years and doesn't speak fluent Chinese, requesting an immediate refund and threatened to sue the company.
他假裝自己是個來自加州、在中國生活了約兩年、中文說得不太好的外國人,給Ofo寫了封義憤填膺的電子郵件,要求立即退款,並威脅將起訴Ofo。

He posted again last Friday, saying a speedy refund was received in the morning, and showed a screenshot of an apology letter sent to him from the Ofo Support Team.
上週五他再次發帖稱,當天一早就收到極速退款,還展示了Ofo支持團隊發給他的道歉信的截圖。

The post sparked an outcry among Chinese netizens who are both disappointed and outraged at what seemed to be the company's two-faced treatment to its domestic and foreign customers.
該帖引發國內網友的強烈不滿,他們對Ofo針對國內外用戶的疑似雙標待遇既失望又憤怒。

The hashtag, "Pretend to be foreigners and Ofo returns deposits in seconds", has received about 260 million views on Sina Weibo.
“假裝外國人Ofo秒退押金”的話題在新浪微博上的閱讀量已達約2.6億。