當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 美國一精神病患者假冒科學家到處捐精

美國一精神病患者假冒科學家到處捐精

推薦人: 來源: 閱讀: 2.69W 次

On paper, James Christian Aggeles seemed like a dream sperm donor: An attractive, accomplished Ph.D. candidate in fine health and with a high IQ.

從書面信息來看,詹姆斯·克里斯坦·安吉爾斯無疑是一個完美的精子捐獻者:他是在讀博士、外表英俊、身體健康、智商很高。

But this apparent Renaissance man — who seemed so impressive that 26 families used his sperm — was in fact a con artist covering up his history as a mentally ill convict, according to a lawsuit from a Canadian couple.

如此優秀的人以至共有26個家庭曾使用他的精子而懷孕。但從加拿大一對夫婦對他的訴訟來看,這位"夢幻先生"其實是一個騙子,而且還有過精神病史。

"It was like a dream turned nightmare in an instant," Angie Collins, an Ontario resident and plaintiff in the suit, told the Toronto Star about the conception con.

來自安大略州的原告之一安吉·柯林斯接受《多倫多星報》採訪時表示:"這就像突然間把一個美夢變成了一個噩夢。"

Back in 2006, Collins and her partner Elizabeth Hanson spent four months looking for the right sperm donor. Their search ended after stumbling upon "Donor 9623" at Xytex, a Georgia-based sperm bank.

在2006年的時候,柯林斯和她的丈夫伊麗莎白·漢森曾花費4個月的時間來尋找最優秀的精子捐獻者。最終,在佐治亞一家名爲"Xytex"的精子庫裏他們找到了最滿意的目標:"9623號捐獻者"。

This mystery man seemed like the perfect man for the job. His profile said he had an IQ of 160, a bachelor's degree in neuroscience, a master's degree in artificial intelligence. He was working on a doctorate in neuroscience engineering.

這名夢幻一般的男子簡直就是最合適的人選。他的履歷表明,他的智商高達160,擁有神經科學學士學位和人工智能碩士學位。他當時還在攻讀神經科學工程的博士學位。

The couple chose this donor, and his sperm helped conceive their son, born in July 2007.

於是這對夫婦選擇了安吉爾斯做他們的捐獻者,使用了他的精子。之後柯林斯於2007年生下了她的兒子。

美國一精神病患者假冒科學家到處捐精

It took seven years for Collins and Hanson to learn the truth about their dream donor — thanks to an email Xytex apparently sent by accident, breaching confidentiality by revealing the identity of Donor 9623.

七年過後,柯林斯和漢森才知道了這位"夢幻先生"的真相。Xytex因爲意外事故而發出的一封郵件,使得"不得透露9623號捐獻者信息"的保密協議最終作廢。

Aggeles, it turns out, suffered from schizophrenia and had been in and out of mental hospitals. He didn't have a degree in anything because he never finished college, and he also seemed incapable of holding down a job. The year before Collins and Hanson found him, he pleaded guilty to breaking into a house and stealing musical instruments. He spent eight months in prison and had to spend the rest of his 10-year sentence on probation, according to the Star. Even the photos he posted on Xytex may have been phony — he appeared to have digitally wiped a large mole from his face.

真相是,安吉爾斯以前患過精神分裂症,並曾經入院接受過治療。他沒有任何學位,因爲他根本就沒有大學畢業。而且他甚至不能勝任他的工作。在柯林斯和漢森找到他,並希望得到他的精子的前一年,安吉爾斯在法庭認罪,承認自己曾入室盜竊樂器。據《多倫多星報》報道,安吉爾斯因那次入室盜竊入獄8個月,並被判10年有期徒刑,緩期執行。甚至他上傳到Xytex上的照片都是假的,他PS掉了自己臉上的大痣。

Collins and Hanson learned all of this through some simple Google searching after learning their donor's name, according to court records.

根據法庭記錄,在知道了安吉爾斯的名字後,柯林斯和漢森通過一些簡單的谷歌搜索就知道了事情的全部真相。

The suit says Aggeles donated sperm through Xytex between 2000 and 2014, and helped create 17 girls and 19 boys, who now range in age from toddlers to 12. Some of his sperm was stored for later use, the suit says.

訴訟狀中寫道,安吉爾斯曾在2000年到2014年期間向Xytex捐獻精子,並幫助需求者生下了17名女孩和19名男孩,這些孩子的年齡範圍從嬰兒到12歲不等。訴訟狀指出,安吉爾斯的部分精子甚至被儲存起來,以供以後使用。

The Canadian couples' San Francisco-based lawyer, Nancy Hersh, is representing 15 other clients who may join the suit against Xytex and Collins, including American and British families.

柯林斯夫婦僱傭了舊金山的南希·赫斯律師代理他們的訴訟。赫斯目前正代表包括來自美國和英國家庭的另外15個客戶,他們有可能會和柯林斯夫婦聯合起訴Xytex和安吉爾斯。