當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 印度最高法院批評政府未能有效保護泰姬陵

印度最高法院批評政府未能有效保護泰姬陵

推薦人: 來源: 閱讀: 2.26W 次

India's Supreme Court has criticised the government for what it calls a "failure" to protect the Taj Mahal.

近日,印度最高法院批評該國政府未能有效保護世界文化遺產泰姬陵。

The court said both the federal and state government had shown "lethargy" in taking steps to tackle the monument's deteriorating condition.

該法院表示,聯邦政府和州政府面對泰姬陵不斷惡化的污染情況,表現得“行動遲緩”。

The court comments came in response to a petition citing concerns about the impact of pollution on the 17th Century monument.

民衆對環境污染爲這座始建於17世紀的瑰寶文物帶來的影響表示擔憂,因此上書提案,法院正是對此作出了上述迴應。

The Taj Mahal is one of the world's leading tourist attractions. It draws as many as 70,000 people every day.

泰姬陵是世界上最知名的旅遊景點之一。每天可以吸引多達7萬名遊客前往參觀。

印度最高法院批評政府未能有效保護泰姬陵

In May this year, the court had already instructed the government to seek foreign help to fix the "worrying change in colour" of the marble structure.

今年5月,印度最高法院已要求政府尋求外國幫助,以解決泰姬陵大理石結構“令人擔憂的變色問題”。

The court had said then, that the famous tomb, built from white marble and other materials, had turned yellow and was now turning brown and green.

該法院當時聲稱,這座用白色大理石和其他材料製成的著名陵墓,之前已經變黃了。而現在表面又變成棕綠色了。

Pollution, construction and insect dung are said to be among the causes.

環境污染、建築施工和昆蟲糞便是造成變色的主要原因。

The government told the court that a special committee had been set up to suggest measures to prevent pollution in and around the monument.

印度政府告知該法院,目前已經成立了一個特別委員會,採取措施防止泰姬陵及周圍環境的污染。

It has already shut down thousands of factories near the monument, but activists say the white marble is still losing lustre.

當地政府已經關閉了泰姬陵附近的數千家工廠,但活動人士表示白色大理石仍然沒有恢復光澤。