當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 雅詩蘭黛女掌門過世 生前救人無數大綱

雅詩蘭黛女掌門過世 生前救人無數大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.92W 次

雅詩蘭黛女掌門過世 生前救人無數

Evelyn Lauder, who died of complications from non-genetic ovarian cancer on Saturday, had a swarm of close friends throughout her life. Yet many close friends who attended her funeral today did not have a clue that she would die so soon.

上週六,雅詩蘭黛掌門人伊芙琳•蘭黛因非遺傳性卵巢癌引發的併發症與世長辭。她一生結交了無數摯友。但是,週一參加葬禮的許多好友之前竟全然不知她即將離世。

Classic Evelyn. "It was never about her. It was always about you," Liz Robbins, a prominent Washington lobbyist, told me this morning over breakfast before she headed to the invitation-only funeral for her good friend.

伊芙琳堪稱女性典範。週一上午,華盛頓著名遊說家利斯•羅賓斯在參加葬禮前用早餐時向筆者透露:“她從不關注自己。她只關注別人。” 據悉,出席伊芙琳的葬禮只有受到邀請的摯友。

You can read the news reports about Evelyn Lauder's contributions to cancer research: She founded The Breast Cancer Research Foundation, which has raised more than $350 million since 1993. She created the Pink Ribbon as a symbol to raise awareness about breast cancer around the world. She built, at Memorial Sloan-Kettering in Manhattan, a full -service haven for women with breast cancer--which Robbins used when cancer struck her two years ago. "She was constantly helping friends, helping people she didn't even know but heard about through friends, and she helped mankind," says Robbins, who spoke with Lauder by phone a few weeks ago and didn't realize that was dying.

關於伊芙琳•蘭黛爲癌症研究所做的貢獻,讀者可從大量的新聞報道中獲悉:她創立了乳腺癌研究基金會(The Breast Cancer Research Foundation),自1993年以來,該基金會募集的資金已經超過3.5 億美元。她創造了粉紅絲帶標誌,旨在提升全球乳腺癌意識。她在曼哈頓成立美國紐約斯隆凱特琳記憶研究所(Memorial Sloan-Kettering),爲乳腺癌患者提供全程服務——羅賓斯兩年前身患癌症時 曾在該研究所接受治療。羅賓斯說:“她總是在幫助朋友們,幫助那些她根本不認識、只是朋友們提起的陌生人,她一直在造福人類。”數週前,羅賓斯還與伊芙琳•蘭黛通過電話,但她並未察覺到蘭黛 已經生命垂危。

"None of us knew how ill she was over the last four and a half years," adds Estee Lauder (EL) board member Lynn Forester de Rothschild.

雅詩蘭黛(Estee Lauder)董事會成員琳恩•羅思柴爾德補充道:“在過去四年半中,我們都不知道她的病情有多重。”Lauder, who was 75, had moved into a world of privilege from humble beginnings. She was born in Vienna, Austria, survived the London Blitz during World War II, and arrived in New York by boat with her parents, who were escaping Hitler's occupation. At 18, Evelyn was a freshman at Hunter College when she met Leonard Lauder, Estee Lauder's son, on a blind date. They married and were together for 52 years. "Evie," as people close to her called her, left a teaching job in New York's public schools to join Estee Lauder, where she helped develop brands such as Clinique and Aramis and rose to senior corporate VP and head of fragrance development worldwide.

蘭黛,享年75歲,雖出身卑微,卻最終成爲世界頂級人物。她出生於奧地利的維也納,在二戰時期的倫敦大轟炸中倖存下來,爲逃離納粹統治,她跟隨父母乘船到達紐約。伊芙琳18歲時成爲亨特學院 (Hunter College)的大一新生,後來在一次相親活動中認識了雅詩•蘭黛的兒子倫納德•蘭黛。後來他們結了婚,共同生活了52年。摯友口中的“艾維”(Evie)後來辭去了紐約公立學院的教師工作, 加盟雅詩蘭黛,幫助開發了倩碧(Clinique)和雅男仕(Aramis)等品牌,後擔任高級副總裁和全球香水業務發展負責人。

Lauder, whom I last saw at Fortune's 2010 Most Powerful Women Summit, had serious business chops, but her greatest legacy will be the countless people she helped. De Rothschild, who is CEO of E.L. Rothschild Ltd. and has been an Estee Lauder director since 2000, told me a story yesterday about shopping for Bobbi Brown cosmetics at Neiman Marcus and asking a saleswoman how she liked working for Bobbi Brown, which is an Estee Lauder company. As de Rothschild recalls, "The saleswoman said to me, 'How do I feel about Estee Lauder? I owe my life to Estee Lauder. Twelve years ago I was diagnosed with breast cancer. My supervisor was at a group-wide company meeting and somehow in a conversation with Mrs. Evelyn Lauder, my supervisor informed her of my condition. Mrs. Lauder did not know me from Adam, and yet I received a call from her. She talked to me for hours. She had her personal doctors consult with mine. And I am sure she saved my life.'"

筆者最後一次見到蘭黛是在《財富》雜誌2010年最具影響力女性峯會(Fortune’s 2010 Most Powerful Women Summit)上。蘭黛的企業管理方法嚴格,但是她最偉大的遺產在於她曾經救人無數。E. L. 羅斯柴爾德公司(E.L. Rothschild Ltd.)CEO羅斯柴爾德自2000年以來一直是雅詩蘭黛的董事,昨天,他向筆者回憶了他在內曼馬庫斯百貨(Neiman Marcus)購買雅詩蘭黛旗下公司芭比布朗(Bobbi Brown)化妝品時和一位女店員的一番對話。他詢問這位女店員在芭比布朗工作感覺如何。羅斯柴爾德回憶道:“女店員對我說,‘如果你問我對雅詩蘭黛有何感想?我想說,我欠雅詩蘭黛一條命。二十 年前,我被診斷出患有乳腺癌。當時,我的主管在參加集團公司會議,可能在與伊芙琳•蘭黛女士的談話中,把我的情況告訴了她。蘭黛女士根本不認識我,但她卻親自打電話給我。她跟我談了好幾個小 時,並讓她的私人醫生與我的醫生聯繫。我可以肯定地說,是她救了我。’”

"That was Evelyn Lauder," as de Rothschild says. "She saved lives and never asked for anything in return."

羅斯柴爾德說:“這就是伊芙琳•蘭黛。她挽救人們的生命,卻從不要求回報。”