當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 日本單身工科男發明“女朋友外套” 沒女友也能溫暖抱抱

日本單身工科男發明“女朋友外套” 沒女友也能溫暖抱抱

推薦人: 來源: 閱讀: 7.78K 次

For singletons longing for a partner to cuddle, a Japanese-designed coat could have the answer.
對那些渴望另一半擁抱的單身,一件來自日本設計的外套可以給你答案。

The coat, designed by a group of Japanese students, has a special belt which creates the sensation that the wearer is being hugged from behind.
這件外套由一羣日本學生設計,外套上有一個特別的皮帶,帶上就能感受從背後被抱住的溫馨感覺。

headphones wired up to the garment play recordings of a female voice uttering stock phrases a girlfriend might say, including: 'Sorry I'm late'.
衣服上附帶的耳機則用輕柔的女聲播放着:“對不起,我來晚了” 等事先錄製好的錄音。

日本單身工科男發明“女朋友外套” 沒女友也能溫暖抱抱

The jacket is called Riajyuu Coat, which means someone who is please with their life in reality, outside of the world of the internet.
這個外套名叫“滿足外套” ,意思是技術宅可以在網絡之外的現實世界裏也能獲得幸福。

Maito Omari, who developed the coat, said: 'If I have a girlfriend I think it is a good situation that she suddenly hugs me when I wait for her at the station.'
發明了這個外套的Maito Omari 說:“如果我有女朋友,我在街上等她,然後她突然從背後抱住我,我想那時我肯定很開心。”

Hardware engineer Hikaru Sugira said: 'The concept of this device is everyone can get the feeling of having a girlfriend.'
硬件工程師Hikaru Sugira說:“這個設計的理念,就是希望每個人都能產生有女朋友的感覺。”

Singletons tried on the Riajyuu Coat and smiled as recordings of a female voice were played on headphones.
試穿了這件“滿足外套”的單身男們在聽到耳機裏傳來的女聲,都露出了幸福的笑容。

Software engineer Kota Shinbayashi said: 'It looks like a normal coat at first sight. Users wear this coat, fasten the belt and wear the headphones. In the waist, the system of the winding belt is attached. This makes the feeling that is like girlfriend hugs.
軟件工程師Kota Shinbayashi說:“它第一眼看起來就是一件普通的外套。用戶穿這個外套,紮緊腰帶,帶上耳機。整個彎彎曲曲的腰帶與腰部相連,正是這樣產生了一種被女朋友擁抱的感覺。

The girlfriend coat was invented by students at the University of Tsukuba, and it is not commercially available to buy.
發明者都是日本筑波大學的學生,這件外套目前市面上還暫時買不到。