當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 在英中國留學生借醬油遭拒 揮刀捅傷同學

在英中國留學生借醬油遭拒 揮刀捅傷同學

推薦人: 來源: 閱讀: 3.08W 次

A pupil at a £24,000-a-year boarding school has been jailed after stabbing another student twice in a row over soy sauce. Minheng He, a boarder at Langley School in Loddon, Norfolk, attacked the boy last October, inflicting serious wounds to his elbow and shoulder which caused him to lose two pints of blood.
一名就讀於學費每年2400英鎊寄宿學校的學生因借醬油捅與另一名學生髮生爭執,捅了其兩刀並因此入獄。這名叫何民衡(音譯)的學生就讀於諾福克郡洛登市的蘭利學校,在去年10月襲擊了該男生,造成其手肘及肩嚴重受傷,造成其大量流血。

He, 17 at the time but now 18, was locked up at Norwich Crown Court yesterday after admitting wounding with e Nicholas Coleman gave the Chinese thug four years in a young offenders' institute.
何同學當時17歲,現年18歲,於昨日因故意傷害罪被關押在諾威治刑事法庭。法官尼古拉斯·科爾曼判他入少年犯管教所服刑四年。

在英中國留學生借醬油遭拒 揮刀捅傷同學

The judge said He had carried out a 'serious pre-meditated' attack on an 'innocent unarmed victim' whose injuries were 'appalling'e Coleman said: 'You armed yourself with a knife. This was a revenge attack - it was planned out of revenge.
法官稱何某蓄謀襲擊這名沒有防衛的無辜受害者,以致其受傷如此嚴重。法官科爾曼說:“ 你身上帶着刀,這是報復——出於報復而策劃了該襲擊。”

Andrew Shaw, prosecuting, said the victim, who was not named, was preparing a meal with a fellow student at the school at about 7.30pm last October 7 before going to the boarding quarters to eat it. Mr Shaw said He went in and 'wanted to borrow some Soy sauce which was refused'.
起訴人安德魯·肖稱事情發生在去年10月7日晚上7:30左右,受害者當時和學校的一名同學正準備去宿舍吃晚餐。肖說何某走進去“想要借點醬油而被拒絕”。

The victim then asked He how much he was going to pay for it. The boy meant it as a joke but the Chinese student was not amused and the two boys exchanged angry words. Shocked eye-witnesses heard He tell his victim to 'wait where he was' before he ran off upstairs.
受害者問何某想付多少錢。這本是句無意的玩笑,不料這名中國學生不買賬,於是兩人起了衝突。驚呆了的目擊者聽到何某對受害者說“你在這等着”然後就跑下樓去。

But nothing happened until He stormed into the boy's room at about 10.30pm that night as he did his homework. The victim asked him to leave three times. Mr Shaw said: 'The next thing He advanced quickly towards him with something in his hand. 'The victim then 'backed himself in towards the corner of the room where the defendant stabbed him'.
直到何某當晚10:30左右闖入男生的房間,當時該名男生正在做作業,受害者有三次要求其離開。肖說:“隨即何某就快速逼近受害者,手裏還拿着什麼東西。”之後受害者退到了牆角,在那裏何某被其捅傷。

Mr Shaw said the terrified teenager 'turned his back and raised his arm to try and defend himself' and managed to push He he had already been knifed in his left arm and shoulder. He was later seen nearby 'shouting and screaming' agitated yob was breathing heavily and holding a knife with blood on the handle. He was also heard to say 'I don't care any more'.
肖稱嚇壞了的受害者“轉過身去舉起手,企圖防衛” 併成功把把何某推開。但是他的左臂和肩膀已經被刺傷,他大喊大叫。喪失理智的何某大喘着粗氣,手裏握着帶血的刀。還有人聽到何某說:“我已經什麼都不在乎了”。

Mr Shaw said the fact the stabbing happened three hours after the soy sauce bust-up was crucial as it 'shows an element of pre-meditation'. Staff dashed to the scene and He told one teacher he had acted because his target had insulted his mum.
肖說借醬油的事情發生三小時後何某纔來刺傷受害者,這足以證明是“蓄意傷人”。工作人員趕到現場,何某告訴一位老師,他之所以這麼做是因爲受害者侮辱了他母親。

The knifeman, who injured his own hand in the attack, was driven to hospital by a teacher to get treatment. The victim was also taken to hospital and received emergency treatment for two stab wounds that went all the way to the bone in his left shoulder and left elbow. He lost two pints of blood in the savage assault.
持刀人在襲擊事件中也劃傷了自己的手,並被老師送到醫院救治。受害者被送往醫院接受急救,兩處傷已傷及左臂及左手肘的骨頭。在這次暴力事件中他流了兩品脫血。

Jonathan Goodman, defending, said He should be given credit for his guilty plea and was of 'hitherto good character' Goodman said the 'gifted mathematician' had gone to Norfolk to learn English. He said he had no family support network and was one of only two Chinese students who spoke Mandarin - the rest speaking Cantonese - until the other then moved on.
辯護人喬納森·古德曼聲稱何某應因主動認罪而設當減刑。古德曼說這位“天才的數學家”來諾福克郡是爲了學習英語。何說他在這裏沒有家人,是這裏僅有的兩名說普通話的學生之一(其餘的學生都說廣東話),直到另一個人搬了出去。

Mr Goodman said this meant that He, who found out his mother had ovarian cancer when he returned to China for his holidays, was left 'isolated, alone and vulnerable'. He said he was 'extraordinarily remorseful' and is 'simply stunned by his own actions and what he did'e Coleman told He he must serve half his sentence before being released on licence.
古德曼先生稱何某之前假期回中國發現其母罹患卵巢癌,這使他變得“孤僻、無依無靠、脆弱”。何某說他悔不當初,“被自己的行爲嚇到了”。法官科爾曼告訴何某必須在服刑過半後才能被特許釋放。

Speaking after the case, Dominic Findlay, headteacher of Langley School, said: 'We're glad that the whole incident and ordeal is over. 'For us the fact the victim and staff were not needed for the case because of a guilty plea meant the right decision was reached.'
蘭利學校校長多米尼克·芬德利事後說:“我們很高興整件事情和折磨都已經過去了。對我們來說,不需要受害者和工作人員,因爲主動認罪是最好的選擇。”

Langley is a co-educational day and boarding highly-rated school charges £8,100-a-term and £3,985 day has 729 pupils, 429 boys and 300 girls made up of 648 day students and 81 boarders.
蘭利學校是一所合作教育制全日寄宿學校。這所貴族學校每學期收費8100英鎊,每日費用3985英鎊。學校共有學生729名,429名男生和300名女生,648名全日制學生以及81名寄宿生。