當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 春節PK情人節 你陪家人還是戀人大綱

春節PK情人節 你陪家人還是戀人大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 4.03K 次

Local young people are facing a rare dilemma of the heart next month when Chinese New Year's Day occurs at the same time as Valentine's Day.
春節正趕上情人節。單身的朋友們高興了,不用再孤零零過情人節;有了主的就犯愁了,以前被罵重色輕友,現在還可能被罵娶了媳婦忘了娘。怎麼辦呢?那就一起過年唄。春節和情人節撞車,年輕人都犯愁了。

Spend the holiday with your family or with your lover? Many saying they'll try to do both.
是和家人一起過節,還是陪自己的另一半?很多人說要兩面皆顧。

Chinese New Year's Day, or the Spring Festival, is a traditional day for family reunions. With its arrival this year on February 14, the topic, "To be with your parents or your lover on the day," is arousing hot discussionon online forums.
中國的傳統春節一向是閤家團聚的日子。今年春節正好在二月十四日,各大論壇上“陪情人還是陪家人”的討論早已熱火朝天。

春節PK情人節 你陪家人還是戀人

On a local parent-child forum , most participants said they will try to strike a balance.
在上海一家親子論壇上,許多參與討論者都說不能厚此薄彼。

"I'll go to visit my grandparents' home with my parents during the daytime,and then go out dining with my boyfriend in the evening," said an ID"piao" on the forum.
一位名爲“飄”的網友說道:“我會在白天和父母去爺爺奶奶家過年,晚上和男朋友出去吃飯。”

Some young men said they would take their girlfriend home to have dinner with parents on the Chinese New Year's Day.
一些男士表示會帶女朋友回家過年。

Some hotels and restaurants said they will promote Valentine packages starting at the end of the month so young people can have a Valentine dinner ahead of time.
一些賓館和飯店表示會在一月底就開始情人節促銷活動,這樣戀人們就可以提前慶祝自己的節日了。

The Shanghai Restaurants Association said restaurants which cover both family love and lovers' affection will win the market.
上海飲食行業協會認爲能同時提供家庭聚會和燭光晚餐的餐館將贏得市場。

"It will be satisfactory if the service and food can meet the needs of both seniors and young people," said the secretary general of the association.
協會祕書長說:“如果服務和食物能同時滿足老人和年輕人的需要,就能皆大歡喜了。”