當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 關於中西文化英語論文

關於中西文化英語論文

推薦人: 來源: 閱讀: 3.49K 次

隨着全球經濟文化交流日益頻繁,我國文化跟西方文化之間的往來也日益密切,但中西文化差異是跨文化交際中的障礙之一。下文是本站小編爲大家整理的中西文化論文的範文,歡迎大家閱讀參考!

關於中西文化英語論文
  中西文化論文篇1

跨文化交際與中西文化衝突

【論文摘要】近年來,在全球化背景下,中西方文化發生交織碰撞。隨着中西跨文化交際活動的日益頻繁,由於各國的價值觀念、倫理道德觀念、民族習慣等差異,發生文化衝突的事例屢見不鮮,並且時常會鬧出很多笑話,出現很多讓人難堪的尷尬境地。這嚴重影響了雙方交往的順利進行和國家與國家之間的友誼。因此我們很有必要找出其深層次的原因,並採取一定措施來培養跨文化交際的能力,避免文化衝突,讓國與國之間的交際交流變得輕鬆自如,成爲一種人人渴望的享受而不再是怯場或恐懼。

【論文關鍵詞】跨文化交際、中西,文化差異、文化衝突

隨着中國對外開放程度的逐漸深入,西方社會的人和事物越來越多地走進了我們的視野。在這種情況下,跨國域、跨民族、跨文化的經濟和社會交往將會與日俱增,這就爲我們提供了許多與西方人接觸和交往的機會,這對於加深我們對西方社會的理解是一件好事。因爲社會逐漸趨於一體化,國與國之間的交往也應越來越密切,這樣才符合時代賦予我們與時俱進的要求和使命。但這並不是一件簡單的事情,因爲我們所面對的是來自陌生的文化和國家,思維方式、生活習慣和行爲方式與我們迥然不同的人,在與之交往的過程中不可避免的會出現文化衝突的現象。

其實,要想解決掉由於文化差異而引起的文化衝突問題,我們必須對這個問題出現的根源進行深刻的認識和剖析,這樣才能清醒的認識到在跨文化交際中該做的和不該做的,能說的和不能說的,讓每一次的交流都變得輕鬆愜意,成爲一次難忘的經歷和美好回憶。

1.中西跨文化交際中經常出現的文化衝突

在中西跨文化交際中會出現的文化衝突有很多種,在這裏我們只列出比較常見的幾種。

1.1隱私方面的衝突

中國人的隱私觀念一向比較薄弱,認爲個人要歸屬於集體,在一起講究團結友愛,互相關心,故而往往很願意瞭解別人的酸甜苦辣,對方也願意坦誠相告。並且只有這樣才能顯示出有多麼在意對方,把對方真正的當朋友來看待。西方人則相反,他們非常注重個人隱私,講究個人空間,個人意識相當強烈,不願意向別人過多提及自己的事情,更不願意讓別人干預。即使是再親密無間的朋友,他們在交談時也會適可而止。因此在隱私問題上中西雙方經常發生衝突,例如:中國人第一次見面往往會詢問對方的年齡,婚姻狀況,兒女,職業,甚至收入,在中國人的眼裏這是一種禮貌,但在西方人眼裏則認爲這些問題侵犯了他們的隱私。

1.2時間觀方面的衝突

西方人的時間觀也是很強的,他們非常珍惜時間,在生活中往往對時間都提前就做了精心的安排和計劃,並養成了按時赴約的好習慣。在西方,要拜訪某人,必須事先通知或約定,並說明拜訪的目的、時間和地點,經商定後方可進行。而中國人則屬於多向時間習慣的國家,在時間的使用上具有很大的隨意性,一般不會像西方人那樣嚴格的按照計劃進行,有時跟別人約見甚至有可能只是臨時決定或者提前半個小時而已,在赴約的準時程度上也沒那麼嚴謹,遲到幾分鐘是很常見的情況。而且理由藉口也是相當的俱全,什麼堵車啊,家裏臨時發生什麼事脫不了身啊等等。這方面跟西方人差別很大,因此西方人對此往往感到很不適應,也很難接受。但中國人卻認爲理所當然,不會覺得有任何不妥之處。

1.3客套語方面的衝突

中國一直是個各方面都比較傳統的國家。中國人也向來注重謙虛,在與人交際時,講求“卑己尊人”,把這看作一種美德,這是一種富有中國文化特色的禮貌現象。在別人讚揚我們時,我們往往會自貶一番,以表謙虛有禮。這一點在稱呼方面尤其突出,例如在向別人介紹自己的夫人時會介紹:“這是賤內!”兒子會以“犬子”代稱,稱自己爲“鄙人”等等。但在稱呼別人時卻又是大放詞語異彩:對方的父母是令尊令堂,對方的兒子是令公子等等。他們把這當成一種客套,一種禮節,自己永遠在別人之下。特別是在受到誇獎或表揚時,中國人總喜歡把這句話掛在嘴邊:“哪裏哪裏,您過獎了!不敢當不敢當!”

相反,西方國家卻沒有這樣的文化習慣,當他們受到讚揚時,總會很高興地說一聲“Thank you”表示接受別人的稱讚。可能中國人初次接觸還會認爲這是一種自戀什麼的呢!西方人的稱呼表達習慣似乎和漢語正相反,關係越是親密,越習慣於直呼其名。在走遍美國《Family album U.S.A.》中,孫子Robbie見到爺爺時叫了聲“Grandpa”,爺爺馬上糾正到 “Call me Malcolm”看似簡短的對答,卻把祖孫倆的距離拉近許多。在中國人看來,這絕對是種極大的不敬,是萬萬不可的。由於中西文化差異,我們認爲西方人過於自信,毫不謙虛;而當西方人聽到中國人這樣否定別人對自己的讚揚或者聽到他們自己否定自己的成就,甚至把自己貶得一文不值時,會感到非常驚訝,認爲中國人不誠實。

1.4餐飲習俗方面的衝突

中華民族素有熱情好客的優良傳統。在交際場合和酒席上,熱情的中國人常常互相敬菸敬酒。中國人宴客,即使美味佳餚擺滿一桌,主人也總習慣講幾句“多多包涵”“怠慢了您”“小小意思,不成敬意”等客套話,似乎恨不得把全世界的美味佳餚都擺在客人面前纔算不爲過。煮飯的時候喜歡把米放的滿滿的,用以展示自己的熱情好客。這樣做的結果通常是剩下可以夠吃好幾天的飯,造成相當大的浪費。另外,主人還喜歡用自己的筷子往客人的碗裏夾菜,用各種辦法勸客人多吃菜、多喝酒。中國人甚至以喝酒的多少來衡量一個所謂真正朋友的標準,即,在別人不想喝時會來這麼一句:“你是不是瞧不起我?不把我當朋友?是朋友就喝了這杯!”緊接着,就一杯一杯的沒個完了,直到雙方都灌得摸不着北了

而在西方國家,人們講求尊重個人權益和個人隱私,所以他們不會做強人所難的事。在宴請的時候,要來幾個客人,就照單備食,決不多做一份,大多時候剛剛夠吃就行。並且在吃飯的時候,他們絕不會硬往你碗裏夾菜,你想吃什麼就吃什麼,自己隨意就好。他們也不會用各種辦法勸客人喝酒,不會非要你喝醉了爲止。在這種環境下的就餐就不會讓人覺得有多大的心理負擔和壓力了。

2.造成文化衝突現象的原因探究

造成中西文化衝突現象的原因多種多樣,究其根本,就是因爲中西雙方有着不同的文化和歷史背景,這樣就必然帶來人們思想、行爲等多方面的差異,甚至產生衝突,下面我們就來具體看一下有哪些主要的原因。

2.1 文化的產生背景差異

中國文化是在黃土高原上孕育和發展起來的,然後在華北平原,再後是往長江以南發展,保持着長期的連續性和穩定性。中國的思想文化是儒學定於一尊而又兼容釋道的文化。它以其特有的悠久、單純的傳統,以其特有的凝聚力和消化力,進入了近代世界一體化和文化大交流的時期。擁有上下五千年淵源歷史寶貴遺產的炎黃子孫,在當今的21世紀現代社會,仍然遺傳了祖先們的優良傳統。

西方近現代文化主要是從古希臘羅馬的異教文化發展過來的。古希臘倫理學和價值觀的基本特徵則表現爲尚知和崇理,至善在於"作爲一個自然存在的人的完善",尤其是理智、哲學的沉思被強調爲最高的德性。古希臘人是樂生的,立足此世的,他們是多神論的,他們的人生觀是自然主義的。孕育和起源於海邊的文化註定了他們性格上的開放。這是與中國文化的大不同!

2.2行爲規範各不相同

行爲規範的具體含義就是指被社會所共同接受的道德標準和行爲準則,簡單的說,就是告訴人們該做什麼和不該做什麼。不同文化背景的人們在交際時,經常出現的一個現象就是套用自身所在社會的行爲規範來判定對方行爲的合理性,由於雙方的行爲規範存在差異,常常會產生誤解、不快甚至更壞的結果。比如說中國人輕拍小孩子的頭部表示一種友好,而在西方國家,這是一種極不尊重小孩子的做法,父母會對此非常憤怒。因爲外國人非常注重自己這方面的自由,即使是別人隨意的碰觸,他們也會覺得是在侵犯他們的人身自由。所以說在跨文化交際中是否能夠正確地識別和運用行爲規範是保證跨文化交際順利進行的重要因素。要保障跨文化交際的順利進行,就必須瞭解對方的行爲規範,尤其是什麼行爲是被禁止的,最好的辦法就是遵循入鄉隨俗的原則。

2.3價值取向不同

人們的交際能力是在社會化的過程中產生的,必然與價值觀念聯繫在一起。每一種文化都有自己特有的價值體系,幫助人們區分美與醜、善與惡,這就是人們的處世哲學、道德標準和行爲規範。但它不能脫離具體的文化而存在,每一種文化的判斷標準不同,但它們在自己的文化體系內都有其存在的合理性。例如,中國人推崇謙虛知禮,追求隨遇而安,不喜歡爭強好勝,在中國文化中,集體取向佔據主導地位,追求個人發展被視爲是一種嚴重的個人主義,必然會受到羣衆乃至整個社會的譴責。而西方文化則非常崇尚個人主義,“隨遇而安”被看作是缺乏進取精神的表現,是懶惰、無能的同義語,爲社會和個人所不取。他們崇尚獨立思考,獨立判斷,依靠自己的能力去實現個人利益,並且認爲個人利益至高無上,不以別人的標準爲原則。

2.4語用遷移造成影響

人們對遇到的現象、事物和行爲的評價和解釋是建立在本身文化的基礎之上的,在跨文化交際中也同樣如此,因此往往會造成交際的障礙,其根源就在於忽略了語用的遷移功能。文化不同,語言的使用規則也就不同,一種文化的標準規範只能在自身中按其特定條件加以解釋,而不能以此爲規範來描述另一種文化,否則必然會導致跨文化交際的失敗,其深層原因就在於人們缺乏對社會語言差異的敏感性,會無意識地進行語用遷移,而這種後果有時會很嚴重,甚至會招致巨大經濟損失。例如,我國的羊絨製品在國際上評價頗好,北方某廠曾出口一種“雙羊”牌高檔羊絨被,商標被譯成英文“Goats”,結果銷路在歐洲國家特別不好。原因就在於在英語中“goat”這個詞除了本意“山羊”外,在西方還有“色鬼”之意。有了這樣的英文商標,無論這種羊絨被的質量有多好,用起來多舒服,那些妙齡女子、家庭主婦也不會願意把它鋪上牀的。

3.英語教學中如何培養跨文化交際能力,避免文化衝突

從以上的分析可以看出,在我們與西方社會的交往過程中,確實存在着很多文化方面的衝突,直接影響到了跨文化交往的效果。爲了改變這一狀況,我們極有必要在實際教學中培養學生的跨文化交際能力,具體措施如下:

3.1授課教師要轉變觀念

外語教學多半隻在課堂上進行,“聞道有先後,樹業有專攻。”,任何時候任何環境下,教師都起着絕對的主導作用。如果教師只把重點放在語法和詞彙教學上,學生就不可能學會語言的實際運用,也無法獲得跨文化交際的能力。因此,授課的教師必須要轉變自己的觀念,切實認識到文化衝突的危害性和培養學生跨文化交際能力的重要性。同時,教師也要不斷加強自我學習,提高自身的綜合文化素質,只有這樣,才能全面把握英語文化知識教育的量與度,以及教學的具體步驟和方法,以達到預期的教學目的。

3.2改進現有的教學方法

一直以來,大學的英語教學側重點都放在了語言知識的傳授上,而忽略了跨文化交際能力的培養。爲了改變這種情況,必須改進教學方法,在質和量兩個方面對課堂教學中的文化教學加以控制,並充分利用現代化的教學手段(電影、投影儀、互聯網等)來調動學生的學習積極性。此外還可以舉辦一些專題講座,以滿足學生的求知慾望,培養出具有較高跨文化交際能力的人才。但是值得注意的是,在改進教學方法時,一定要使新的內容與學生所學的語言知識緊密聯繫,並與語言交際實踐緊密結合。

3.3重視非語言交際能力的培養

非語言交際也是一種重要的交際方式,指的是在特定的情景或語境中使用非語言行爲交流和理解信息的過程,它們不是真正的語言單位,但在生活和交際中有時候卻能表達出比語言更強烈的含義,一些特定的非語言行爲往往代表着特定的含義,在跨文化交際中必須加以重視。中西文化背景下的非語言文化內涵差異非常大。中國人比較內斂,大多信奉“沉默是金”,甚至“此時無聲勝有聲”。而西方人對此頗感不舒服。他們交談時,聽者一般都會長時間注視對方的眼神,以示聽者的認真和對說話者的尊重,但是在中國人看來,這是一種不禮貌的行爲,因爲中國人不習慣於對方長時間地盯着自己看。入鄉隨俗,與西方人交往時我們就得遵從他們的生活習慣。 3.4引導學生廣泛接觸西方文化材料

在大學裏,英語教學的課時非常有限,但對於學生而言,他們在課餘亦有充分的可支配時間,因此不能僅僅依靠教師在課堂上的教學來培養跨文化交際能力,教師要引導學生利用課外時間廣泛閱讀西方英語文學作品、報刊雜誌和時事評論等材料,從中吸取文化知識,增加文化素養,拓寬西方文化視野,提高跨文化交際能力。另外,有外教的學校還應充分發揮外教在西方文化傳播中的作用,他們是活的文化教材,讓學生直接與外教交流,聽外教做報告或講課,其言傳身教會對學生起到一種潛移默化的作用。

4.總結

中西文化之間雖然存在不少衝突,但這種衝突只是暫時的,文化的共融是可能並且是一定的。“ 文化和合”應成爲中西文化交流的根本原則。瞭解雙方文化的差異有助於我們更好的將各種文化進行融合及理解,避免出現笑話或尷尬。

【參考文獻】

許果、梅林,文化差異與跨文化交際能力的培養。《重慶大學學報》(社科版),2002年第8卷第6期,121-123

顧江禾,東西方文化對比小議。《太原重型機械學院學報》,2001年第22卷第4期,279-282

華厚坤,試論跨文化語境下的大學英語教學。《黑龍江高教研究》,2003年第6期,153-154

吳鋒針,中西習俗文化“衝突”。《綏化師專學報》,2003年第1期,90-91

  中西文化論文篇2

試論中西文化中顏色詞語的象徵意義

論文摘要:漢英語言中表示各種不同顏色或色彩的詞語都很豐富。我們不僅要注意觀察它們本身的基本意義,更要留心它們含義深廣的象徵意義,因爲它們的象徵意義在不同民族語言中往往有不同的特點,有些特點甚至構成了人們對經過引伸、轉義以後顏色的崇尚和禁忌。這種不同文化之間顏色象徵意義的差異是由於各自民族的文化 歷史 背景、審美心理的不同而產生的,是在 社會 的 發展 、歷史的沉澱中約定俗成的,是一種永久性的文化現象。本文試圖從中西文化對比的角度,去 分析 、探究各民族文化發展對顏色詞的象徵意義的影響 。

在人類語言中,顏色詞語表現出的獨特魅力,令人刮目相看。在漢英語言中,表示各種不同顏色或色彩的詞都很豐富。我們不僅要注意觀察它們本身的基本意義,更要留心它們含義深廣的象徵意義,因爲顏色的象徵意義在不同民族語言中往往有不同的特點,有些特點甚至構成了人們對經過引伸、轉義以後顏色的崇尚和禁忌。由於我國與絕大部分英語國家相隔萬里,地理位置、 自然 現象、歷史背景、審美心理等千差萬別,人們對於顏色的感受和表達不盡相同。這樣,顏色的象徵意義在中西文化之間自然又會產生很大的差異。本文擬就中西文化中詞語的顏色、詞語的象徵意義作一些對比和探討,以求教於同行和讀者。

從科學的定義來說,顏色是由物體發射、反射或透過一定光波所引起的視覺現象,是人眼視覺的一種基本特徵。顏色生成的這種定義,對經歷封建社會時間相對短,且在近代和 現代 教育 和科學得到普及和飛速發展的西方來說,是比較易於爲他們所接受的。西方從文明一開始,就比較注重科學理性的教育和科學 方法 的發現,對客觀世界和客觀認識採取現實的科學態度。因此,西方文化中顏色的象徵意義往往比較直接,一般是用客觀事物的具體顏色來象徵某些抽象的文化含義,所以更易追溯其語義理據和邏輯理據。例如:西方文化中的紅色(red)主要指鮮血(blood)顏色,而blood在西方人心目中是奔騰在人體內的"生命之液"。一旦鮮血流淌下來,生命之花也就凋謝。

所以red使西方人聯想到"暴力"和"危險"產生了一種顏色禁忌。美國學者阿思海姆在他的《色彩論》中說:"色彩能有力的表達情感。……紅色被認爲是令人激動的,因爲它能使我們想到火、血和革命的含義。"著名漢學家霍克斯在翻譯"紅樓夢"時,由於意識到red可能使現代英語讀者聯想到“暴力"、"流血",所以採用小說原來曾使用的書名《石頭記》,譯爲 The story of the stone。但是由於 中國 經歷了幾千年的封建社會以及教育和 科技 的相對落後,在中國文化中,顏色的生成具有強烈的神祕色彩,它的發展受到中國社會文化發展的較大影響。在先秦,顏色詞就已經與古人的世界觀、 哲學 思想聯繫在一起,後來又與 政治 掛鉤。所以中國文化中的顏色內涵和象徵意義十分豐富,而且顏色詞的象徵意義是多元 的。例如,從文化人類學角度來講,中國文化中的紅色源於太陽,因爲烈日如火,其色赤紅。

我們的初祖在祭祈巫舞的過程中,對陽光有一種本能的依戀和崇拜,紅色的喜慶和吉祥之意自然而然地產生了。古人還認爲"日至而萬物生" (《淮南子·天文訓》)感到陽光下萬物繁茂,生機勃勃,令人振奮,因而對代表太陽的紅色產生了特別親切的感情。再以白色爲例,在人類初始階段,我們的祖先弱小而無力,無法抗拒兇惡猛獸的攻擊、光天化日的白晝使他們暴露無遺,有一種隨時都有被食肉猛獸撲食的危險,因而對白色有一種本能的恐懼感;另外,我們的初祖還觀察到"月到中秋分外明",因而認爲明月與蕭煞的秋季連在一起,而代表秋天的顏色也就是白色了(銀白色的中秋之月)。這樣白色在中國文化裏就成了一種顏色禁諱。可見顏色的象徵意義在漫長的歷史進程中的約定俗成的,體現出某種心理功能。下面我們就中西文化中顏色的不同象徵意義進行具 體描述。

1、紅色

紅色是我國文化中的基本崇尚色,它體現了中國人在精神和物質上的追求。它象徵着吉祥、喜慶,如把促 成他人美好婚姻的人叫"紅娘",喜慶日子要掛大紅燈籠、貼紅對聯、紅福字;男娶女嫁時貼大紅"喜"字,把熱鬧、興旺叫做"紅火";形容繁華、熱鬧的地方叫"紅塵";它又象徵革命和進步,如中共最初的政權叫“紅色政權”,最早的武裝叫“紅軍”,把政治上要求進步、業務上刻苦鑽研的人稱爲“又紅又專”等;它也象徵順利、成功,如人的境遇很好被稱爲"走紅"、"紅極一時",得到上司寵信的叫"紅人",分到合夥經營利潤叫"分紅",給人發獎金叫"送紅包"等;它還象徵美麗、漂亮,如指女子盛妝爲"紅妝"或"紅裝" ,把豔妝女子稱爲"紅袖",指女子美豔的容顏爲"紅顏"等。

西方文化中的紅色(red)則是一個貶意相當強的詞,是"火"、"血"的聯想,它象徵着殘暴、流血,如(1) The red rules oftooth and claw殘殺 和暴力統治,(2)red revenge血腥復仇,(3)ared battle血戰 ;它又象徵激進、暴力革命,如(1)red hotpolitical campaign激烈的 政治 運動,(2)a red revolution 赤色革命,(3)red activities左派激進活動;它也象徵危險、緊張,如(1)red alert空襲報警,(2)a red adventure story一個令人緊張的冒險故事,(3)a red flag危險信號旗;它還象徵着放蕩、淫穢,如( 1)a red waste of his youth他那因放蕩而浪費的青春,(2)ared light district花街柳巷(紅燈區),( 3)Is she really sored as she is painted?難到她真的象人們所描繪的那樣放蕩嗎?

至於紅色的褒義,如red—letter day喜慶的日子,the red carpet隆重的接待等,則得益於不同文化之間 的交流和融合。據考證,red的褒義是從遠東經波斯傳到西方的。

2、白色

在 中國 文化中,白色與紅色相反,是一個基本禁忌詞,體現了中國人在物質 和精神上的擯棄和厭惡。在中 國古代的五方說中,西方爲白虎,西方是刑天殺神,主蕭殺之秋,古代常在秋季征伐不義、處死犯人。所以白色是枯竭而無血色、無生命的表現,象徵死亡、凶兆。如自古以來親人死後家屬要披麻戴孝(穿白色孝服)辦 "白事",要設白色靈堂,出殯時要打白幡;舊時還把白虎視爲凶神,所以現在稱帶給男人厄運的女人爲"白虎星"。

白色的心理功能在其發 展過程中由於受到政治功能的 影響 ,又象徵腐朽、反動、落後,如視爲"白專道路";它也象徵失敗、愚蠢、無利可得,如在戰爭中失敗的一方總是打着“白旗” 表示投降,稱智力低下的人爲"白癡",把出力而得不到好處或沒有效果叫做 "白忙"、"白費力"、"白乾"等,它還象徵奸邪、陰 險,如"唱白臉"、"白臉"奸雄;最後,它還象徵知識淺薄、沒有功名,如稱平民百姓爲"白丁"、 "白衣 "、"白身",把缺乏鍛鍊、閱歷不深的文人稱作"白面書生"等。 西方文化中的白色象徵意義主要着眼於其本身色彩,如新下的雪、新鮮牛奶及百合花的顏色。

西方人認爲 白色高雅純潔,所以它是西方文化中的崇尚色。它象徵純真無邪,如(1)a white soul純潔的心靈,(2)wh ite wedding新娘 穿白禮服的婚禮;它又象徵正直、誠實,如(1)a white spirit正直的精神, (2)white m en高尚、有教養的人,(3)white hand廉潔、誠實;它也象徵幸 運、吉利,如(1)one ofthe white days o f sb's life 某人生活中的吉日之 一,(2)whitemagic有天使相助的法術;它還有合法、無惡意的意思,如( 1) whitemarket合法市場,(2)white list經過批准的合法明單,(3)awhite lie 無害的謊言。

3、黑色

古代黑色爲天玄,原來在中國文化裏只有沉重的神祕之感,是一種莊重而嚴肅的色調,它的象徵意義由於 受西方文化的影響而顯得較爲複雜。一方面它象 徵嚴肅、正義,如民間傳說中的"黑臉"包公,傳統京劇中的 張飛、李逵等人的黑色臉譜;另一方面它又由於其本身的黑暗無光給人以陰險、毒辣和恐怖的感 覺。它象徵邪 惡、反動,如指陰險狠毒的人是"黑心腸",不可告人的醜惡內 情是"黑幕",反動集團的成員是"黑幫"、 "黑手",把統治者爲進行政治 迫害而開列的持不同政見者的名單稱爲"黑名單",它又表示犯罪、違法,如 稱 幹盜匪行徑叫"走黑道",稱殺人劫貨、幹不法勾當的客店叫做"黑店",違禁 的貨物交易叫"黑貨"、" 黑市",用貪贓受賄等非法手段得來的錢叫"黑錢" 等。

黑色(black)是西方文化中的基本禁忌色,體現了西方人精神上的擯棄和厭惡。它象徵死亡、凶兆、災難 ,如(1)BlackMass安靈彌撒,(2)to wear black for hcr father爲她父親戴孝,(3)blackwords不吉利 的話,(4)a black letter day凶日;它象徵邪惡、犯罪,如(1)Black Man邪惡的惡魔,(2)a black de ed極其惡劣的行爲,(3)black guard惡棍、流氓,(4)blackmail敲榨、勒索;它也象徵恥辱、不光彩,如 (1)a black mark污點,(2)black sheep敗家子, (3)a black eye丟臉、壞名聲,它還象徵沮喪、憤怒, 如(1)black dog沮 喪情緒,(2)The future looks black前途暗淡,(3)He gave me a black look。 他怒氣衝衝地看着我。

4、其他顏色

黃色在 中國 文化中是紅色的一種 發展 變異,如舊時人們把宜於辦大事的日子 稱爲“黃道吉日”,但是它更 代表權勢、威嚴,這是因爲在古代的五方、五行、五色中,中央爲土黃色。黃色象徵中央政權、國土之義,所以黃色便爲歷代封 建帝王所專有,普通人是不能隨便使用"黃色"的,如"黃袍"是天子的"龍 袍","黃鉞 "是天子的儀仗,"黃榜"是天子的詔書,"黃馬褂"是清朝皇 帝欽賜文武重臣的官服。至於現在流行的與" 性"有關的"黃色"觀念,有一種說法是中西文化交流融合的一種現象。據說美國紐約的《世界報》用黃色油 墨 印刷低級趣味的漫畫以爭取銷路,人們便稱這一類不健康的刊物爲“黃色刊物”,還有《紐約新聞》以誇大 、渲染的手法報道色情、仇殺、犯罪等新聞,人們也稱這一類的新聞爲"黃色新聞"。其實中國古代的黃色已 與"性"有關。

東漢末年黃巾起義時有《黃書》,現書雖之佚,便確知該書重在"房中之術";另有唐代孫思 邈在其《千金要方》之"房內補益"中有"赤日黃月"之說。張清常 據此在他的《漢語的顏色詞》一書中指出 :"則中國古代之'黃'與'性'有 關係。此說甚是,只不過中斷千餘年,人們早已忘記而已"。西方文化中 的黃 (yellow)使人聯想到背叛耶穌的猶太(Judas)所穿衣服的顏色,所以黃色帶 有不好的象徵意義,它除了表示低級趣味的報刊、毫無文學價值的書籍(如 yellow press黃色報刊,yellow journalism黃色辦報作風,y ellow back廉 價轟動一時的小說)外,主要表示卑鄙、膽怯,如(1)yellow dog卑鄙的人, (2)yellow str eak膽怯,(3)yellow-livered膽小的。

在中國傳統文化中,綠色有兩重性,它除了表示義俠外,還表示野惡。這是 因爲在人類初始 時代 以及其以 後的漫長生活過程中,人類藉助綠色保護自己,賴以生存下來;但同時,綠色也保護着人類的天敵及其它猛殘 的食人動物。這樣一來,義狹是正義的,如人們泛指聚集山林、劫富濟貧的人爲"綠林好漢"; 惡野是邪惡,所以舊時也指"綠林"爲佔山爲王、攔路搶劫、騷擾百姓的盜匪; 綠色還象徵低賤,如漢朝時的僕役着綠幘,元朝以後凡娼妓都得着綠頭巾,以示地位低下,因妻子有外遇而使丈夫臉上無光,低人一等,叫給丈夫戴"綠帽子"。

西方文化中的綠色(green)象徵意義跟青綠的草木顏色有很大的聯繫,是植物的生命色。阿思海姆說 :"綠色喚起 自然 的爽快的想法。"它不僅象徵着青春、活力,如(1)in the green wood在青春旺盛的時代,(2)inthe green 血氣方剛,(3)a green old age老當益壯;而且表示新鮮,如(1)green recollectio n記憶猶新,(2)keep the memorygreen永遠不忘,(3)a green wound新傷口; 但是它也表示幼稚、沒有經 驗,如(1)a green hand生手,(2)as green as grass幼稚,(3)a green horn容易上當的糊塗蟲;它也象徵妒忌,如(1) thegreen-eyed monster妒忌,(2)green with envy充滿妒嫉,(3)agreen eye 妒嫉的眼睛。

在中國民間傳說中,天帝居於天上的"紫微宮"(星座),故而以天帝爲父 的人間帝王(天子)和以天帝 爲信兇的道教都以紫爲瑞。紫色作爲祥瑞、高貴 的象徵,更多地被封建帝王和道教所採用,如稱吉瑞之氣爲" 紫氣"、"紫電", 皇宮叫做"紫禁宮"、"紫禁城"。歷代皇帝爲了籠絡人,往往將"紫袍"賜予 品位低的 臣下,而"著紫"則成爲封建文人奮力追求的榮祿;人們還把道書稱爲"紫書",把神仙居所稱爲“紫臺”。 無獨有偶, 英語 中的紫色(purple)象徵意義也跟帝王將相和宗教有關,這是一個有趣的文化巧合,如(1)t he purple 帝位、王權,(2)be born in the purple生在王侯貴族之家,(3)marryin the purple嫁到顯貴人家,(4)be raised to the pruple升爲紅衣主教。

藍色(blue)在中國文化中幾乎沒有什麼象徵意義,相對而言,它在西方文 化中的象徵意義稍多一些。阿 斯海姆在評析藍色時說:"藍色象水那樣清涼。" 是“陰性或消極的顏色”。它能象徵高貴、高遠、深沉、嚴 厲,如(1)blue blood 名門望族,(2)blue ribbon最高榮譽的標誌,(3)blue nose嚴守教規的衛道 士;( 4)blue laws嚴格的法規;它又象徵憂鬱、沮喪,如(1)feel blue不 高興,(2)a blueoutlook悲觀的人生 觀。(3)Things look blue。事不稱心, (4)blue Monday不開心的星期一, 它也象徵猥褻、下流,如(1) bluemovie 色情電影,(2)blue revolution“性解放”,(3)blue talk下流言論;它還有 突然迅速的意思,如(1)out of the blue突爆冷門,(2)have the blue晴 天劈靂,(3)blue streak一閃即逝的東西。

粉紅色(pink)是紅色的一種變異,可以將其視爲紅色的一種應合或復歸。 在中國文化中,粉紅色又叫桃 花色。唐代詩人崔護寫下"人面桃花相映紅"的詩句,以桃花與女人相比,究其根由,是女子爲修飾自己而施 用粉紅色胭脂,臉色白中透紅,可與美麗的桃花相比之故。粉紅色(桃色)可以象徵女性,如白居易《長恨歌 》中有:“回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色”,青年男子把心愛的女子稱爲“紅顏知已”。稱男女之間不正當的性關係爲"桃色事件"。

在西方文化中,粉紅色象徵精華,極致,如(1)the pink of perfection十全十美的東西或人,(2)the pink of politeness十分彬彬有禮;它又象徵上流 社會 , 如(1)pink lady高格調雞尾酒,(2)pink tea上流社交活動,(3)apink-collar worker高層次女祕書。

顏色詞的象徵意義在不同的民族文化裏有着很大的差異。從根本上講,在中國文化中,顏色的象徵是基於 過去中國的封建統治、封建迷信及其原始、落後的 科學 、 教育 狀況而形成的,所以顏色的象徵意義有相當強烈 的 政治 化和神祕化傾向。而西方文化中的顏色象徵則更多地得益於西方民族開放性及科學、教育的普及程度,其象徵意義少了神祕,多了些理性,使其語義、詞義理據更易追蹤。不同文化之間顏色象徵意義又都是在社會 的 發展 、 歷史 的沉澱中約定俗成的,是一種永久性的文化現象。它們能夠使語言更生動、有趣、幽默、親切, 所 以我們應該予以足夠的注意。

參考文獻 :

1、夏徵龍主編《辭海》,上海辭書出版社,1988年版

2、王同憶主編,《英漢辭海》,國防 工業 出編社,1987年版

3、陸谷孫主編,《英漢大詞典》,上海譯文出版社,1993年版

4、Webster's Third New International Dictionary,MerriamWebster Inc, 1988年版

>>>下一頁更多精彩的“中西文化論文”  中西文化論文篇3

試談交際語言運用中的中西文化差異

關鍵詞:交際語言文化差異

摘要:本文從跨文化交際的角度出發,探討在日常交際用語中所突顯出的中西文化差異,包括在稱謂用語、禮貌用語、告辭用語、邀約用語及比喻用語方面存在的差異,並闡述了英語學習者在學習過程中應注意的問題。

一、交際語言運用中要強調文化差異

跨文化交際學是一門跨學科的研究,它涉及語言學、文化學、心理學、交際學等相關學科。跨文化交際學的研究方法是採用現代心理學“格式塔”削瘦的理論演繹的方法探索語言和非語言行爲以及他們與底層文化結構之間的邏輯關係等等。它把交際過程看成是一個受多種因素影響的動態多變的編譯碼過程。影響這一過程的因素包括文化、社會、心理、環境等,並強調學習者要達到有效交際在心理、文化等方面應具備的條件。其中最突出的因素是文化差異,文化差異極易在跨文化交際中造成障礙和誤解,從而產生文化衝突(culturalshock)。“在跨文化交際活動中,參與的各方不僅要熟悉本民族的語言和文化,而且要充分了解對方的語言和文化,特別是本民族文化與他民族文化的差異,只有這樣才能使交際順利進行下去。”

二、交際活動中突顯出的文化差異

1.稱謂用語

稱謂語具有重要的社會功能:它是稱呼者對被稱呼者的身份、地位、角色和相互關係的認定,起着保持和加強各種人際關係的作用。世界上任何一個民族都有自己的稱謂系統。由於不同的文化背景,各民族稱謂詞語的數量和指稱的範圍各有特色。中國文化傳統“重名分,講人倫”的封建倫理觀念,與西方社會“人爲本,名爲用”的價值觀念,使得中西方在稱謂系統上存在着明顯的反差。稱謂的使用差異很容易在跨文化交際中造成不必要的誤會。

在稱呼問題上,中國文化一直認爲年幼的必須尊敬年老的,這可能與我們傳統的社會倫理道德有關。稱呼比自己年長的人時,我們常常說老王、王老、老爺爺、老奶奶等等,因爲“老”字在中國代表着見多識廣,足智多謀。

但在西方文化中,除了在非常正式的場合下稱先生、女士、夫人之外,認識的人之間往往直呼其名,上級與下級、長輩與晚輩、老師和學生之間都可以這樣,他們認爲這樣是關係親密的表示,尤其是年長者,如果你在他們的姓之前加上“old”,他們往往會非常生氣,因爲他們認爲這是暗示着你認爲他們身體虛弱,風燭殘年,失去活力,他們更希望你稱呼他們的名字。

七、八歲的孩子稱呼自已的爺爺、奶奶“Tom,Susan”在西方人看來是非常親切的,可對於中國人來說卻是不可思議。這將會被視爲沒有教養,是無論如何不能被接受的。

另外,在中國文化中表示尊稱的詞很多,早些時候最通用的是同志、師傅等等,不論男女,都可以這樣稱呼;在西方文化中,尊稱的通用形式爲“Mr.”、“Mrs.”、“Miss”、“Sir”、“Madam”等。近年來,隨着改革開放的發展,“先生”、“女士”、“小姐”等國際通用稱謂語使用逐漸頻繁,這也在一定程度上反映了國際化對我們傳統價值觀念的衝擊。

2.禮貌用語

不懂英語習俗的人也知道在需要表達感激之情時需要說“Thankyou”。但他們卻不知道許多其它場合也該說聲“Thankyou”。例如,晚會上,一位美國人用這樣的話來讚美一位中國女性:“That’salovelydressyouhaveon.”她可能立即回覆到:“No,no,it’sjustaveryordinarydress.”而這樣的答覆會引起對方的不快,他會認爲女士認爲自己缺乏審美能力,無法鑑別漂亮裙子和普通裙子。這時,恰如其分的做法就是說一句“Thankyou”。再如“Excuseme”一詞,很多人認爲它的意思是“對不起”,和“Sorry”屬同一用途,自然應該在道歉時用到它。可英語中“Excuseme”一詞通常用在打斷別人或打擾別人,希望引起對方注意時用到。

3.告辭用語

在使用告辭用語時,也存在着較大的文化差異,萬萬不可對號入座。例如,一位中國學生到美國教師那裏請教問題,美國老師熱情的接待了他,還耐心地解答了他的問題。告辭時學生按照漢語習俗說:“Iamsorryforhavingwastingalotofyourtime.”這會讓這位美國老師感到相當費解。爲什麼學生認爲自己解答問題是浪費時間,難道學生感到沒有收穫嗎?在上述情況下,告辭時怎樣說纔算恰當呢?按西方人的習慣,首先應該表示感激之情,然後才道別,而且往往要找一個藉口。可以說:“Thanksalotforyourhelp.I’mafraidImustbeleavingnow.Idon’twanttogetcaughtintherushhour.”或是“Thankyouforoccupyingyousomuchprecioustime.”這樣,既符合英語習慣,又容易被中國學生掌握和接受。

4.邀約用語

請客吃飯,如果是比較正規的要發請柬,這種禮節在中西文化中相同。不同的是吃便飯。中國人在客人造訪時,臨時決定挽留客人吃頓便飯是很平常的事。而英美人士要事先發出口頭邀請,並約定時間和地點。例如:

(1)Ihaven’tseenyouforalongtime.Youmustcomearoundfordinnersometime.

(2)Iwaswonderingifyou’dliketocometodinneratourplacenextSaturdayevening.

(3)we’dliketoinviteyoutodinnernextFridayevening.

上述陳述中,“1”只能認爲是寒暄而已,而“2”、“3”則可視爲真誠的邀請。另外,如果到飯店吃飯,按中國人的習俗應該由邀請人付賬,但按照英美人的習慣卻不一定。如果對方說:“I’lltakeyoutodinner”,這意味着對方付錢。但如果對方說:“Let’seattogather”,這將意味着“goingDutch”。對西方人來說,約朋友到飯店吃飯而各付各的錢是很正常的現象。

5.比喻用語

由於不同語言的人們生活的具體自然環境不同,並受不同的宗教、歷史的影響,對很多東西往往賦予各種不同的寓意。例如“龍”在漢語中象徵着吉祥尊貴、威嚴和力量。中國人稱自己爲“龍的傳人”。在西方國家中,則稱兇暴的女人爲dragon,如:Sheisarealdragon,you’dbetterkeepawayfromher。她是兇狠的母夜叉,最好離她遠點。狗在漢語中是一種卑微的動物。漢語中與狗有關的習語大都含有貶意:“狐朋狗友”、“狗急跳牆”、“狼心狗肺”、“狗腿子”等,儘管近些年養寵物狗的人數大大增加,狗的“地位”似乎有所改變,但狗的貶義形象卻深深地留在漢語言文化中。

而在西方國家,狗卻被認爲是人類最忠誠的朋友。英語中有關狗的習語除了一部分因受其他語言的影響而含有貶義外,大部分都沒有貶義。在英語習語中,常以狗的形象來比喻人的行爲。英美人常說“Youarealuckydog”,這沒有絲毫侮辱之意,而是說你是一個幸運兒,與此相反,中國人十分喜愛貓,用“饞貓”比喻人貪嘴,常有親暱的成分,而在西方文化中,“貓”被用來比喻“包藏禍心的女人”。

不同文化之間的差異是由於各自民族的文化歷史背景、審美心理的不同而產生的,是在社會的發展、歷史的沉澱中約定俗成的,是一種永久性的文化現象。我們應瞭解不同地域、不同民族的文化背景知識以及社會風俗習慣,隨時將它與我們的母語進行對比,使自己自覺意識到不規範語言產生的根源和避免方法,增強在跨文化交際中使用規範語言的意識,進而使我們的跨文化交際更有效,更順暢。

參考文獻:

[1]胡文仲.英美文化辭典.外語教學與研究出版社,1995.

[2]鄧炎昌.語言與文化.外語教學與研究出版社,1989.


猜你喜歡:

1.中西傳統文化論文3000字

2.關於中西傳統文化論文

3.有關西方文化論文範文

4.西方文化畢業論文範文

5.中西文化差異論文