當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語美文着述 > 每每談一場戀愛就如同讀了一本新書 Falling in Love is Like Reading a Book

每每談一場戀愛就如同讀了一本新書 Falling in Love is Like Reading a Book

推薦人: 來源: 閱讀: 1.01W 次
ing-bottom: 200%;">每每談一場戀愛就如同讀了一本新書 Falling in Love is Like Reading a Book
Starting a new book is a risk, just like falling in love. you.have to commit to it. You open the pages knowing a little bit about it maybe, from the back or from a blurb on the front. But who knows, right? Those bits and pieces aren't always right.
讀一本新書恰似墜入愛河,是場冒險。你得全身心投入進去。翻開書頁之時,從序言簡介直至封底你或許都知之甚少。但誰又不是呢?字裏行間的隻言片語亦不總是正確。
Sometimes people advertise themselves as one thing and then when you get deep into it you realize that they’re something completely different. Either there was some good marketing attached to a terrible book, or the story was only explained in a superficial way and once you reach the middle of the book, you realize there’s so much more to this book than anyone could have ever told you.
有時候你會發現,人們自我推銷時是一種形象,等你再深入瞭解後,他們又完全是另一種模樣了。有時拙作卻配有出色的市場推銷,故事的敘述卻流於表面,閱讀過半後,你方纔發覺:這本書真是出乎意料地妙不可言,這種感受只要靠自己去感悟!
You start off slow. The story is beginning to unfold. You’re unsure. It’s a big commitment lugging this time around. Maybe this book won’t be that great but you’ll feel guilty about putting it down. Maybe it’ll be so awful you’ll keep hate-reading or just set it down immediately and never pick it up again. Or maybe you’ll come back to it some night, drunk or lonely — needing something to fill the time, but it won’t be any better than it was when you first started reading it.
你慢慢翻頁,故事開始緩慢展開,而你卻依舊心存猶疑。閱讀這樣的鉅著需要百分之百的投入。或許它並不是你想象中的偉大的作品,奈何半途棄讀會使你覺得不安。又或許,故事真的很爛,你要麼咬牙苦讀下去,要麼立刻放棄束之高閣。抑或某個酒醉或孤寂的夜晚,你又重新撿起這本書來——但只爲打發時光。不管怎樣,它並沒有比你初次閱讀時好多少。
Maybe you’re worn out. You’ve read tons of books before. Some were just light weights on a Kindle or Nook, no big deal really. Others were Infinite Jest-style burdens, heavy on your back or in your purse. Weighing you down all the time. Maybe you’ve taken some time off from reading because the last few books you read just weren’t worth it. Do they even write new, great works of literature anymore? Maybe that time you fell in love with a book before will just never happen for you again. Maybe it’s a once in a lifetime feeling and you’re never gonna find it again.
或許你已疲憊至極。你曾閱覽無數,有些無足輕重無甚重要,而有些卻像荒誕諷刺的包袱,沉重地壓在你背上或藏在你行囊裏,隨時都可能壓垮你。或許因爲上次讀的書索然無味,你已暫時避開閱讀時光。還會有優秀的新文學作品麼?只怕等你再次戀上一本書前,那優秀的新作品永遠也不會出現罷。或許這真的就是千年等一回、除卻巫山不是雲了。
Or something exciting could happen. Maybe this will become your new favorite book. That’s always a possibility right? That’s the beauty of risk. The reward could actually be worth it. You invest your time and your brain power in the words and what you get back is empathy and a new understanding and pure wonder.
當然,生活總會有新鮮事發生,你也會有新的愛書。一切總有可能,不是嗎?這正是冒險的魅力。得到的也大抵物有所值吧。你在字裏行間播撒時間和心思,自然便可收穫新的感悟、理解與遐思。
How could someone possibly know you like this? Some stranger, some author, some character. It’s like they’re seeing inside your soul. This book existed inside some book store, on a shelf, maybe handled by other people and really it was just waiting for you pick it up and crack the spine. It was waiting to speak to you. To say, “You are not alone.”
怎會有人知道你喜歡它呢?某個陌生人、作者,抑或書中的某個角色。他們似乎能看透你的心思。這本書,它陳列在某隅書店的書架上、它經人輾轉,真的就像是在等你捧起翻閱,等着向你低語:“我會伴你左右。”
You just want more of the story. You want to keep reading, maybe everything this author’s ever written. You wish it would never end. The closer it gets to the smaller side of the pages, the slower you read, wanting to savor it all. This book is now one of your favorites forever. You will always wish you could go back to never having read it and pick it up fresh again, but also you know you’re better for having this close, inside you, covering your heart and mind.
你渴望更多故事,你繼續閱讀,甚至蒐集這位作者以往所有作品。你希望故事永遠延續。書頁越翻越薄,你也越讀越慢,心裏想着要細細含英咀華。此刻,它確定無疑就是你永恆的至愛了。你總想一讀再讀,每次捧起它都感覺新奇如初,而你也明白:因爲內心深處的每一縷思緒都與它這般親密,你已變得更加美好。

推薦閱讀

  • 1日本女性平均壽命排名世界第一 達86.4歲Japanese Women's Average Life Expectancy Ranks The First In The World
  • 2conjoint drive for lift valves and lift valves for internal combustion engines是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 3中國導演賈樟柯獲戛納電影節最佳劇本獎Chinese Director Jia Zhangke Won Best Screenplay Prize At The Cannes Film Festival
  • 4love is just a thread
  • 5Love is Like Magic
  • 6新加坡第一家庭上演內鬥 Singapore's first family plays out public feud on Facebook
  • 7broker of self organized travelling performance groups是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 8英國退歐很有可能成爲現實 Wake up Brexit is looking ever more likely
  • 9每每談一場戀愛就如同讀了一本新書 Falling in Love is Like Reading a Book-英語作文
  • 10雙語散文:Living life over 如果有來生 我會抓住每一秒
  • 11英國人迷戀異國戀Britons fall for allure of long distance love
  • 12bills of old style Chinese private bank (i.e.,(qianzhuang))是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 13中行擬在亞洲擴大業務 Bank of China looks to build a towering presence in Asia
  • 14李波妻子要求香港警方銷案 Missing Hong Kong bookseller's wife seeks to retract police rep
  • 15新興市場外國直接投資普遍下滑 FDI collapses across emerging markets amid economic slowdown
  • 16a case involving the killing of a person是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 17I like reading books我愛讀書
  • 18annual per capita income available for living expenses of families of workers and staff members是什麼意思
  • 19annual per capita income available for living expenses of families of workers and staff members是什麼意思
  • 20Every Day is A Gift 珍惜每一天